Guía analítica de fuentes existentes en el Instituto de Historia de España “Claudio Sánchez-Albornoz”, II Parte, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, 2004 ( Parte, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, 2004 (1993-2004). 

 

Home Page                                Volver al Indice

 

   VIAJES Y VIAJEROS.

1.      Los cuatro viajes. Testamento.

2.      Cristóbal Colón.

3.      Siglo XV.

4.      En este volumen se reúnen las relaciones de los cuatro viajes de Colón al Nuevo Mundo y su testamento. Ninguno de estos documentos se ha conservado en su original colombino. Los relatos del primer y tercer viaje son copias que de los originales efectuó fray Bartolomé de las Casas en el manuscrito único que conserva la Biblioteca Nacional de Madrid. Del segundo viaje se desconoce el relato colombino pero se poseen las relaciones sincrónicas realizadas por los acompañantes. Como sustituto de este Diario se transcribe el Informe que Colón envió a los reyes, a los cinco meses de iniciado éste. Dicho original se preserva en el archivo de los Duques de Alba del Palacio de Liria de Madrid. La relación del cuarto viaje se encuentra en un manuscrito, hoy propiedad de la Biblioteca de la Universidad de Salamanca, en el que un copista anónimo trasladó la carta que Colón envió a los reyes describiendo su último viaje al Nuevo Mundo. El testamento del Almirante, efectuado en Valladolid, se conserva en una copia notarial en el Archivo General de Indias de Sevilla formando parte del material, que del archivo familiar de los Duques de Veragua (descendientes directos de Colón) pasó a comienzos del siglo XX al archivo sevillano.

5.      Castellano.

6.      Colón, C.; Los cuatro viajes. Testamento, Madrid, Alianza Editorial, 1986. Edición a cargo de C. Varela con introducción, síntesis cronológica de cada viaje, apartado de fuentes y bibliografía sugerida.

 

1.      Viajes de John of Mandeville.

2.      Anónimo.

3.      Siglo XV.

4.      Esta es una de las obras más populares de su género, como lo demuestra la cantidad de ediciones que se han realizado en distintas lenguas. No se sabe con certeza quién es su autor, ni tampoco en qué lengua se escribió la versión original (los indicios señalan el francés). El carácter del trabajo es fantástico y casi con seguridad se puede afirmar que su autor no recorrió los lugares que describe (notable diferencia con los relatos de viajes más famosos que circularon en España).

5.      Castellano.

6.      The Text and Concordances of Escorial Manuscript M. III. 7, Viajes de John of Mandeville. Edited by Ma. M. Martínez Rodríguez y J. L. Rodríguez Bravo, Madison, 1984. Edición en microficha con introducción sobre la obra, descripción del manuscrito y bibliografía selecta. La primera traducción castellana conocida procede de un manuscrito único del siglo XV de origen navarro-aragonés. Después aparecerán tres versiones impresas en 1521, 1540 y 1547. Este manuscrito se conserva eincompleto en la Biblioteca de El Escorial.

 

1.      Historia del Nuevo Mundo.

2.      Girolamo Benzoni.

3.      Siglo XVI.

4.      La obra da cuenta de las observaciones de este viajero y del particular estilo de reconstrucción de los datos históricos formulado en los inicios de la acción colonizadora en suelo americano. El ejercicio interpretativo acerca del rol del español en el Nuevo Mundo, ya fuera éste soldado, autoridad o religioso, y los rasgos de ambición y crueldad remarcados por Benzoni, han convertido a éste en un trabajo polémico. En el Libro Primero se describen los momentos iniciales de la presencia hispana, narrando los viajes de Colón, las observaciones de los indígenas y del comercio de esclavos y las teorías sobre el descubrimiento de América. Menciones a las luchas entre conquistadores e indios completan la temática de este primer cuerpo narrativo. En el Segundo Libro se destaca el trato dado a los esclavos negros y a los nativos, y las distintas incursiones españolas que, al decir de Benzoni, estaban guiadas por la codicia. El viajero describe, además, las costumbres locales y la fauna de las regiones visitadas, incorporando imágenes y menciones de los recursos existentes. El Libro Tercero se refiere a la expedición de Pizarro, las luchas contra los nativos y entre los conquistadores, las reacciones adversas ante la implantación de las Leyes Nuevas y las comprobaciones acerca de la idolatría indígena. Esta edición incorpora la Breve relación sobre algunas cosas notables de las islas Canarias, que sólo resultó incluida en las ediciones posteriores a 1572.

5.      Castellano.

6.      Benzoni, G.; Historia del Nuevo Mundo, Madrid, Alianza Editorial, 1989. Introducción y notas de M. Carrera Díaz. Cuenta con un estudio introductorio en el cual el editor realiza una prolija indagación acerca de los usos e interpretaciones que sucesivamente se hicieron de esta obra, convirtiéndola, para algunos, en uno de los puntales sobre los cuales reposó la construcción de la leyenda negra de la conquista hispánica. Cuenta con una lista de bibliografía y un índice de nombres. Esta obra ha sido objeto de varias ediciones desde la versión italiana de 1565. Traducida al castellano, esta publicación es la primera realizada en España.

 

1.      Guía y avisos de forasteros que vienen a la Corte.

2.      Antonio Liñán y Verdugo.

3.      Siglo XVII.

4.      En esta fuente aparecen datos de la vida cotidiana madrileña y se reflejan las costumbres y situaciones de sus habitantes, siendo un claro ejemplo de literatura enmarcada en su contexto social. Contiene avisos, enseñanzas y consejos a los forasteros que llegaban a Madrid, sede de la Corte desde los tiempos de Felipe II. Se les proporciona datos referidos a posadas, calles, negocios, entretenimientos nocivos y riesgos propios de la ciudad.

5.      Castellano.

6.      Liñán y Verdugo, A.; Guía y avisos de forasteros que vienen a la Corte, Madrid, Editora Nacional, 1980. La presente es una edición preparada por E. Simons, para la cual se cotejaron las de la Guía de 1620, 1885 y 1923. Se prefirió publicar la edición de 1885 por ser la que ofrece una más estricta fidelidad al texto original.

 

1.      Relación histórica y de geografía física, de los viajes hechos en América Meridional, de orden de S. M. durante los años 1795 y 1796 por D. Cristiano y D. Conrado Heuland.

2.      Hermanos Heuland.

3.      1795-1800.

4.      Se trata de un relato de viaje sobre la expedición científica realizada durante el reinado de Carlos V a Chile y Perú por los hermanos Heuland y promovida por don José Clavijo Fajardo, Director del Gabinete de Historia Natural, y Manuel Godoy, duque de Alcudia y Ministro de Estado del monarca. El objetivo del viaje era la recolección de minerales, cristalizaciones, fósiles y conchas para la institución mencionada. También había interés en la redacción de una Historia Físico-Mineralógica de aquellos reinos. Otro naturalista debía dedicarse a colecciones de aves, cuadrúpedos, reptiles, insectos, etc. Entre 1795 y 1800 se realizaron los trabajos, pero sólo atendieron lo referente al aspecto mineralógico ya que el encargado de las tareas botánicas y zoológicas no se embarcó. El itinerario incluyó buena parte del territorio argentino y chileno y algo de Perú y Bolivia. La travesía brindó información sobre situación y naturaleza del terreno, clima, cultivo y estado de las poblaciones. Una importante colección de minerales fue remitida a Madrid y surtió el Gabinete del Rey.

5.      Castellano.

6.      Expedición científica de los Hermanos Heuland, Madrid, Ed. Cultura Hispánica del Centro Iberoamericano de Cooperación, 1978. El editor a cargo fue J. C. Arias Divito. Se incluye un estudio introductorio, fuentes, bibliografía y cronología. El manuscrito está en el Archivo del Real Jardín Botánico de Madrid, Sección 7ª., nro 2.

 

1.      El descubrimiento del fin del mundo (1775-1792).

2.      Juan Francisco de la Bodega y Quadra.

3.      Siglo XVIII.

4.      Se trata de los Diarios pertenecientes a tres viajes, realizados en los años 1775, 1779 y 1792, hacia el "fin del mundo", la región de la tierra más alejada por mar para los navíos que partían desde algún puerto europeo. A través de la obra se pueden recuperar numerosos datos sobre vientos y corrientes marinas, peripecias de la travesía, delineación de las costas e islas avistadas. Probablemente, el carácter relevante de esta fuente es la minuciosa pintura de paisajes, flora y fauna. Otros puntos son la enumeración de las pautas y costumbres de los nativos, y las continuas referencias al marco político-estratégico en el que se desplegaba el accionar de esta expedición. El carácter de la misma, y las observaciones realizadas nos revelan un marco dual, en el cual la cuestión del poder se hace presente. A través de la lucha entre potencias y de la reflexión pretendidamente científica en torno a la naturaleza, aparece una nueva concepción del ejercicio de la autoridad, típicamente ilustrada. Al respecto, el diario de 1792 permite observar la agudización de los conflictos entre España e Inglaterra por California. Incluye, además, un apéndice, cuyo contenido es el siguiente: Método de navegación; Derrotero para las embarcaciones destinadas a la exploración (1778); Estado del Plan de Desembarco; Cartas a Acebedo (1780) y al virrey Mayorga (1780) y Tratado del Escorial (1790). Se incorporan, en la presente edición, el Catálogo de animales y plantas, resultado de las observaciones y de la aplicación de los criterios clasificatorios de Linneo, realizados por Mociño y Maldonado. También se agrega el Breve diccionario de los términos que se pudieron aprender del idioma de los naturales de Nutca.

5.      Castellano.

6.      Bodega y Quadra, J. F. de la; El descubrimiento del fin del mundo (1775-1792), Madrid, Alianza Editorial, 1990. Edición, introducción y notas de S. Bernabeu Albert. En la Introducción del editor se incorporan datos biográficos del autor de los Diarios y un breve análisis del contexto histórico en que transcurre la expedición.

 

1.      Descripción General del Paraguay.

2.      Félix de Azara.

3.      Fines del siglo XVIII.

4.      La obra se enmarca en la necesidad de conocer que tuvo la España Ilustrada, así como el enfrentamiento que, por el control del Nuevo Mundo, sostuvieron las grandes potencias coloniales de la época, España e Inglaterra. La historia natural fue un tema prioritario para la Ilustración española, gracias al interés de Carlos III y, quizás, ello explique el origen mismo de esta descripción. En el trabajo se mencionan aspectos diversos como el potencial del terreno (disposición y calidad de las tierras, aguas y ríos), los climas y vientos y los recursos minerales, animales y vegetales disponibles. Referencias de los nativos y descripciones de los poblados completan el análisis de Azara.

5.      Castellano.

6.      Azara, F. de; Descripción General del Paraguay, Madrid, Alianza Editorial, 1990. Edición, introducción y notas de A. Galera Gómez. Se incorpora un análisis introductorio acerca de la importancia del estudio de Azara y una lista de bibliografía sobre las sucesivas publicaciones y estudios sobre el tema.

 

1.      Allende el Estrecho. Viajes por Marruecos (1889-1894).

2.      José Boada y Romeu.

3.      Siglo XIX.

4.      Esta obra fue publicada por primera vez en Barcelona en 1895 bajo el título Allende el Estrecho. Viajes por Marruecos. La campaña de Melilla. La embajada del general Martínez Campos a Marrakeix. Impresiones y recuerdos (1889-90-93-94). Desde la primera edición no ha vuelto a reeditarse, salvo en la presente oportunidad. Boada escribe tres libros aunque el resultado final sea la presentación de uno solo estructurado en tres partes: “Viaje al interior y costas de Marruecos”, “La campaña de Melilla” y “La embajada extraordinaria del general Martínez Campos a Marrakeix”. La primera parte es la más extensa y recoge el itinerario marroquí del autor desde su embarque en el puerto de Cádiz rumbo a Tánger para recorrer distintas ciudades marroquíes. La segunda, a su vez, se divide en dos capítulos “La Campaña de Melilla” y “El Sitio de Cabrerizas Altas”, éste último escrito en forma de diario. La tercera retoma los parámetros del clásico relato de viajes acercándose al estilo de la primera parte. Cabe señalar que los escritos de este autor catalán están teñidos de una ideología africanista y se convierten en una literatura propagandística de la irrupción comercial y militar de España en Marruecos. Son ricas y sugerentes las descripciones de las ciudades marroquíes que visita (en especial la de Marrakech) deteniéndose al detalle en los siguientes temas: fortificaciones, barrios, actividades comerciales del zoco, comunidades hebreas, conservación patrimonial y rehabilitación de los monumentos que se encuentran en grave estado de deterioro.

5.      Castellano.

6.      Boada y Romeu, J.; Allende el Estrecho. Viajes por Marruecos (1889-1894), Ciudad Autónoma de Melilla, Consejería de Cultura, Educación, Juventud, Deporte y Turismo, Ciudad Autónoma de Ceuta, Consejería de Cultura, 1999. Edición facsímil con introducción a cargo de V. Moga Romero.

 

1.      En busca de la ausencia de Dios.

2.      Rosier.

3.      1947-1948 y con algunas menciones sobre el año 1951.

4.      Viaje de estudio y observación como así también estancia de un futuro cura obrero de origen neerlandés, por la España de la época. Forma parte de un trabajo mayor del que también se publicó un volumen sobre Francia para analizar la situación socioreligiosa. La experiencia social de esa España miserable de doble posguerra determinó su posterior opción pastoral en el mundo del trabajo.

5.      Castellano.

6.      Rosier; En busca de la ausencia de Dios. Sondeos psicológicos de la situación socialreligiosa en Europa occidental. España 1947-1948, Buenos Aires, Ediciones Carlos Lohlé, 1964. Traducción del original neerlandés por J. Runckee de Baartman.


Home Page                                Volver al Indice