Guía analítica de fuentes existentes en el Instituto de Historia de España “Claudio Sánchez-Albornoz”, II Parte, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, 2004

 

Home Page                                Volver al Indice

&   VARIA / MISCELÁNEA.

Ø      Ensayos de carácter pedagógico y moralizante.

Ø      Obras sobre cuestiones generales.

Ø      Obras sobre cuestiones económicas.

Ø      Obras sobre cuestiones sociales.


 

Ø      Ensayos de carácter pedagógico y moralizante.  [subir]

 

1.      Bellum Catilinarium sive de conjuratione Catilinae and Jugurtha seu bellum Jugurthinum.

2.      Gaius Sallustius Crispus.

3.      Siglo I A.C.

4.      La narrativa histórica que Salustio plasma en la Conjuración de Catilina y en la Guerra de Jugurta ha ejercido una notable y temprana influencia en las letras hispánicas. De los historiadores romanos que sobreviven en la Edad Media europea, Salustio es uno de los favoritos, por su estilo claro, ejemplificador y moralizante, y da cuenta de ello la gran cantidad de traducciones existentes como ésta del siglo XV de estos clásicos del siglo I A.C.

5.      Castellano.

6.      The Text and Concordances of Escorial ms. g.III.11 and Newberry Library inc. f-9511. Two Fiftheenth-Century Translations of the Bellum Catilinarium sive de conjuratione Catilinae and Jugurtha seu bellum Jugurthinum (Gaius Sallustius Crispus). Edited by J. Rank, Madison, 1989. Edición en microficha con introducción en inglés sobre la obra, notas y bibliografía recomendada.

 

1.      Strategematon.

2.      Sexto Julio Frontino.

3.      Siglo I.

4.      La obra narra escenas de guerra que ilustran las reglas del arte militar. El texto está compuesto por cuatro libros, tres de los cuales (de carácter práctico e ilustrativo) se atribuyen al propio Frontino. La autoría del cuarto libro ha generado algunas discrepancias. El primer libro es una ilustración de la técnica utilizada antes de la batalla; el segundo trata sobre el combate mismo y la dominación del enemigo; el tercero se ocupa de la posición en el campo de batalla para atacar al enemigo y posteriormente vencerlo. El cuarto libro informa sobre la actitud, comportamiento, cualidades y virtudes morales de los guerreros.

5.      Castellano.

6.      Textos y Concordancias de Strategematon de Sexto Julio Frontino, Biblioteca Nacional de Madrid, MS. 10198. Edición de E. Jiménez Ríos, Madison 1992. Edición microfichada con introducción sobre el autor, su obra y la traducción y bibliografía sugerida.

 

1.      Morales de Ovidio.

2.      Pierre Berçuire.

3.      Siglo XIV.

4.      El Ovidius moralizatus es un extenso comentario latino sobre la Metamorfosis de Ovidio, en donde se busca explicar el sentido moral de los mitos alli reunidos. Cuenta con una extensa introducción seguida de quince capítulos, cada uno correspondiendo a cada libro del poema de Ovidio. Se trata del volumen XV de la enciclopedia Reductorium morale,  preparada por el francés y benedictino Pierre Berçuire (ca. 1290-1362), con dos intenciones: hacer accesible la lectura de un clásico y situar ciertos principios controvertidos en un marco de doctrina y moral cristiana. Es una vasta colección de moralitates universales, llena de alusiones a los clásicos y con la intención de ser una ayuda para los predicadores. Berçuire hace referencias ocasionales a su significado histórico, alegórico y espiritual. Marca un camino en el incipiente humanismo renacentista, en tanto los comentarios del francés son una fuente importante de información sobre las divinidades paganas entre los predicadores y poetas en la tardía Edad Media.

5.      Castellano.

6.      Text and Concordance of Morales de Ovidio, a fifteenth-century castilian translation of the Ovidius moralizatus (Pierre Berçuire), Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 10144, ed. D. C. Carr, Madison, 1992. El manuscrito de la Biblioteca Nacional de Madrid contiene una traducción al castellano del siglo XV sobre la segunda recensión de Berçuire a la obra de Ovidio. Perteneció a Iñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana (1398-1458). El Instituto posee la edición en microficha con un estudio introductorio en inglés.

 

1.      Proverbios Morales.

2.      Santob de Carrión, Rabbi Shem Tov ben Yitzhak Ardutiel.

3.      Mediados del siglo XIV.

4.      Se trata de una antología de proverbios muy populares en España en la declinante Edad Media. Ellos combinan  sabiduría, consejos prácticos y datos autobiográficos. La obra es redactada aproximadamente cincuenta años antes de las grandes persecuciones de fines del siglo XIV y está dedicada al rey Pedro el Cruel de Castilla. Los proverbios versan sobre temas diversos: el mundo cotidiano, el sentido del trabajo, los pecados, los bienes de la fortuna, el saber y la torpeza, la verdad y la justicia, los placeres y la amistad, las reglas de la prudencia, etc.

5.      Castellano.

6.      Santob de Carrión, Rabbi Shem Tov ben Yitzhak Ardutiel, Proverbios Morales, Madison, 1986. Edición a cargo de T. A. Perry, responsable de la introducción, notas y glosario. Está basada en el manuscrito MSM 9216 de la Biblioteca Nacional de Madrid.

 

1.      Libro de las donas.

2.      Francesc Eiximenis.

3.      Finales del siglo XIV.

4.      Esta traducción nos remite a la obra de este teólogo moral y místico popular que refleja los valores de la sociedad catalana de fines del siglo XIV. Si bien este manuscrito de carácter moralizante no se limita a tratar temas exclusivamente relacionados con la educación y las costumbres femeninas, es esta primera parte la que despierta la mayor curiosidad de los investigadores. El libro recorre al detalle los vicios y defectos “típicamente” femeninos atacando, a partir de la sátira, el humor y la exageración, los gastos innecesarios y los excesos en el terreno de la cosmética y la vestimenta. Sin embargo, es una obra constructiva y edificante en la que se reafirma la configuración de la personalidad de la mujer a partir de la instrucción y la educación. Prueba de su difusión y popularidad, hasta bien entrado el siglo XVI, son sus distintas traducciones al latín, francés y castellano.

5.      Castellano.

6.      Textos y Concordancias del Libro de las donas, Escorial MS. h.III.20. Edición de G. Lozano López, Madison 1992. Edición en microficha con introducción sobre el autor, su obra y notas bibliográficas.

 

1.      Los doze trabajos de Hércules.

2.      Enrique de Villena.

3.      1417.

4.      Esta obra también es conocida como Las doze cosas señaladas que Hércules el grande fizo. En 1417 es traducida al castellano por Enrique de Villena quien es un especialista en traducciones, comentarios y compilaciones de estilo latinizante. Entre las variantes existentes sobre el tema de los doce trabajos de Hércules, Villena selecciona la obra de Boecio, De consolatione Philosophiae. En la traducción de Villena cada uno de los trabajos herculanos se constituye en un capítulo diferente. A su vez, los capítulos están divididos en varias secciones: “istoria muda”, donde se narra el trabajo; “declaración”, donde se ofrece una interpretación alegórica; “verdad”, donde se explica literalmente la historia, y “aplicación”, donde se expone una consideración moral aplicada a uno de los doce estados principales en los que Villena ha dividido a la sociedad. Este ensayo medieval de exégesis de los mitos pretende explicar la mitología pagana en términos de una alegoría cristiana con el objetivo de extraer preceptos morales para el provecho general de la sociedad en su conjunto.

5.      Castellano.

6.      Textos y Concordancias de Los doze trabajos de Hércules, Enrique de Villena, Biblioteca Nacional de Madrid, ms. 27. Edición de F. Gago Jorge, Madison, 1991. Edición en microficha con introducción sobre el autor, su obra, detalle de los incunables, descripción del texto y bibliografía.

 

1.      Defenssa de virtuossas mugeres.

2.      Mosén Diego de Valera.

3.      Siglo XV. La dedicatoria, “a la muy ilustre princesa Doña María reina de Castilla y León”, permite fijar la fecha del tratado antes de 1445.

4.      Se trata del primero de los tratados de carácter didáctico moralizante escritos por Mosén Diego de Valera. En él defiende la condición del sexo femenino a partir del explícito propósito de loar las virtudes de las mujeres. Se incluyen, a manera de ejemplos, historias contadas por los antiguos sobre figuras femeninas virtuosas. La finalidad de la obra es oponerse a la corriente de detractores y difamadores del género femenino, algunos de cuyos autores han interpretado erróneamente los proverbios del filósofo latino Séneca y no han tomado en cuenta las palabras de los Santos Padres ni las Sagradas Escrituras.

5.      Castellano.

6.      Textos y Concordancias de la Defenssa de virtuossas mugeres de Mosén Diego de Valera, MS. 1341 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Edición de M. I. Montoya Ramírez, Madison 1992. Edición en microficha con introducción sobre el autor, su obra y notas bibliográficas.

 

1.      Siete edades del mundo.

2.      Pablo de Santa María.

3.      Siglo XV.

4.      Es el tutor del joven Juan II de Castilla quien compone este poema con el propósito de mostrar a su discípulo con intencionalidad política y religiosa una partición de la historia en unidades temporales bien definidas y un perfil mesiánico. Aparece la idea de un hombre-microcosmos, inserto en un esquema cósmico mayor. La correspondencia que se establece entre las aetates hominis y las aetates mundi dan origen a una visión práctica en la cual la vida y la progresión histórica se estructura en términos analógicos y cronológicos. Asimismo, la concepción de la historia que esboza Pablo de Santa María refleja el esquema divino. El poema está formado por siete partes que engloban la Creación, Noé, Abraham, Moisés, David, el cautiverio de Babilonia, el nacimiento de Cristo y el cisma de 1380.

5.      Castellano.

6.      History and literature in fifteenth-century Spain: an edition and study of Pablo de Santa Maria’s Siete edades del mundo, de M. J. Sconza, Madison, 1991. La presente edición se basa en el manuscrito 1764 de la Biblioteca de la Universidad de Salamanca. El texto se acompaña de un nutrido estudio introductorio

 

1.      Empresas políticas.

2.      Diego Saavedra Fajardo.

3.      Siglo XVII.

4.      A través de las Empresas políticas, idea de un príncipe político-cristiano, su autor, se propone la formación ideal de un príncipe cristiano. Saavedra Fajardo, uno de los grandes autores del Siglo de Oro, vuelca en esta obra su experiencia diplomática con el estilo narrativo de dos referentes clásicos como Tácito y Horacio. El objetivo que persigue es ofrecer un cuerpo de doctrina política ilustrada con emblemas para ayudar al futuro rey de España a desempeñar con perfección la misión de príncipe cristiano. La empresa o emblema consiste en una figura simbólica, a la que acompaña un mote o una leyenda. El rico contenido doctrinal de estos escritos se divide en los siguientes tópicos: la primera educación del príncipe; el comportamiento consigo mismo y con Dios; las relaciones con los súbditos, los extranjeros y los ministros; el gobierno ordinario de sus Estados; la discordia y la guerra; los tiempos de paz; la vejez y la abdicación. Las Empresas de la primera edición fueron cien y ciento una las de la segunda. Sin embargo se conserva en la segunda y sucesivas ediciones el mismo título de la primera: Idea de un príncipe político cristiano representada en cien empresas.

5.      Castellano.

6.      Saavedra Fajardo, D.; Empresas políticas, 1 y 2, Madrid, Editora Nacional, 1976. Cuenta con una completa introducción preparada por Q. Aldea Vaquero que contiene datos biográficos del autor, particularidades de la obra en cuestión, ediciones y contenido.

 

1.      Discurso sobre la educación popular de los artesanos y su fomento.

2.      Pedro de Campomanes.

3.      Siglo XVIII.

4.      Pedro Rodríguez de Campomanes, desde la fiscalía del Consejo de Castilla, estuvo comprometido en todas las empresas reformistas de la España de Carlos III. La educación es el pilar sobre el que se asienta esta obra, en tanto herramienta clave para desarrollar el progreso de la sociedad y la economía a partir del fomento de la industria, el comercio, las artes y los oficios. Su objetivo es tratar la educación popular del estado llano a partir de la exaltación de las artes y los oficios, cuya mejora se pretende en bien del país. Este escrito fue publicado por primera vez en 1775 y estaba dirigido a los artesanos y fabricantes agremiados (de las ciudades y villas notables) ajenos a las ocupaciones agrícolas o artesanales domésticas aun apegadas a la economía familiar propia de las aldeas. Las fábricas, los gremios y el comercio son los grandes tópicos a desarrollar. Recorre esta obra la preocupación de la política del Despotismo Ilustrado por temas tales como: los gremios de artesanos; la formación profesional de los aprendices; la legislación gremial de los artesanos; la participación de la mujer en el trabajo y la regulación del comercio nacional.

5.      Castellano.

6.      Campomanes, P. de; Discurso sobre la educación popular, Madrid, Editora Nacional, 1978. Cuenta con una completa introducción preparada por F. Aguilar Piñal con datos biográficos del autor; el detalle de sus obras; las particularidades de este escrito y repercusiones del mismo.

 

Ø      Obras sobre cuestiones generales.  [subir]

 

1.      Las edades del hombre.

2.      -

3.      Esta obra recorre los siglos VI a XVIII.

4.      Esta completa y rica muestra bibliográfica-documental (que se expone en esta oportunidad en la Catedral de Burgos) forma parte del ambicioso proyecto de divulgación del patrimonio histórico de la Iglesia de Castilla y León bajo el título Las edades del hombre. Esta obra abarca dos aspectos: el cultural, expresado en los códices, libros, manuscritos, incunables e impresos de los siglos XVI-XIX, de temática múltiple, tanto eclesiástica como secular (Biblia, Teología, Filosofía, Ciencias Naturales, Derecho, Ciencias Exactas, Geografía e Historia, Arte y Arquitectura, Lengua y Literatura, etc) y en segundo término el de la proyección de la cultura a través de la documentación cotidiana, en la vida real de la gente, desde la Corte de los Reyes a las aldeas, pueblos, villas y ciudades de Castilla y León.

5.      Castellano

6.      Las edades del hombre, Libros y Documentos en la Iglesia de Castilla y León, Burgos, 1990. Tiene múltiples ilustraciones y fotografías de óptima calidad y una extensa bibliografía sugerida.

 

1.      Diccionario español de documentos alfonsíes.

2.      María Nieves Sánchez.

3.      Siglo XIII.

4.      Se estudia el léxico de los documentos alfonsíes con excepción de los de la cancillería. Dado que se encuentran distribuídos en toda la península, se organizaron siguiendo criterios históricos y linguísticos y dividieron el corpus en seis partes según el destino de las fuentes y no su lugar de emisión: León, Galicia, Murcia, Castilla la Nueva, Castilla la Vieja y Andalucía. La división adoptada tiene como objetivo mostrar las diferencias linguísticas que existen entre las distintas zonas peninsulares. Se recogen todas las voces presentes en el corpus alfonsí con la excepción de los verbos haber, ser y estar, artículos demostrativos, posesivos y preposiciones que sólo aparecen en las formas actuales.

5.      Castellano.

6.      Diccionario español de documentos alfonsíes. Madrid, Editorial Arco/Libros, S.L., 2000. Directora: M. N. Sánchez. Redactoras: M. Nieves Sánchez y M. T. Herrera. Colaboradora científica: M. E. González de Fauve.

 

1.      Las Metamorfosis y Las Heroidas de Ovidio en La General Estoria de Alfonso el Sabio.

2.      -

3.      Siglos XIII.

4.      La influencia del poeta latino Ovidio en la literatura y cultura medieval fue más que significativa en los siglos XII y XIII. Alfonso el Sabio tenía una especial afinidad con Ovidio, lo demuestra la referencia constante a sus obras (en esta oportunidad las Metamorfosis y las Heroidas). Ovidio parece ser el poeta pagano más admirado por los traductores de la cámara regia del rey Alfonso. En la General Estoria sus traducciones se hallan en la Primera y en la Segunda Parte y en el inicio de la Tercera. Los principales vulgarizadores (o “esponedores”) de Ovidio sobre quienes se apoyan los traductores de la cámara regia son Arnulfo de Orléans y Juan de Garlandia. Según la estructura básica de la General Estoria cada episodio de Ovidio está situado en un contexto histórico, cronológico. Los traductores no intentan ser fieles a la poesía de Ovidio, sólo adaptan y trasladan la poesía de autor latino al contexto cultural, religioso y lingüístico medieval. Sin embargo se puede apreciar que el texto de las Heroidas es traducido con mayor exactitud que el texto de las Metamorfosis.

5.      Castellano.

6.      Las Metamorfosis y Las Heroidas de Ovidio en La General Estoria de Alfonso el Sabio. Edición de B. Brancaforte, Madison, 1990. Cuenta con una introducción, notas a la edición y bibliografía sugerida.

 

1.      Libro que es fecho de las animalias que caçan. The  Book of Moamin.

2.      Moamin, Mohamed ben Abdulla ben Omar el-Bazyar.

3.      Siglo IX.

4.      Es una obra sobresaliente en temas referidos a la caza y a la historia natural, preparada por un autor desconocido, llamado “Moamin”. Se lo identifica con Mohamed ben Abdulla ben Omar el-Bazyar, un halconero del siglo IX, residente en Bagdad durante el período de los Califas Abásidas. Se trata de una traducción del árabe al castellano del Libro de Moamin, encargada posiblemente por Alfonso el Sabio hacia 1250 (coincidiendo, a la vez, con la preparación del Lapidario). Una versión latina de esta obra fue encargada por el emperador Federico, De arte venando cum avibus. Asimismo una traducción al francés fue hecha hacia 1248 por Enzio, rey de Cerdeña.  La obra se organiza en cinco tratados y la precede una tabla de contenidos. Fue una fuente fundamental sobre el tema e influyó marcadamente en todos los tratados sobre halconería subsiguientes.

5.      Castellano.

6.      The text and Concordance of Biblioteca Nacional Manuscript RES. 270-217, Libro que es fecho de las animalias que caçan. The Book of Moamin., ed. A. J. Cárdenas, Madison, 1987. El Instituto cuenta con la edición en microficha con estudio preliminar en inglés.

 

1.      Libro de la Montería.

2.      Alfonso XI.

3.      Segunda mitad del siglo XIII.

4.      La obra describe la actividad cortesana en torno a la caza, pasatiempo favorito de los nobles y muestra, de esta forma, detalles sobre la vida cotidiana de este sector de la sociedad en la España medieval. La participación del rey en esta actividad, legalmente establecida, era un método de estar permanentemente preparado para la guerra. El texto, dedicado específicamente al tema de la caza mayor, incluye aspectos muy interesantes. Son 359 folios, organizados en tres libros. El Libro I se ocupa de la caza de venados desde el punto de vista teórico, ensalzando esta actividad por sobre la caza de animales más pequeños. Analiza los métodos y procedimientos para esta práctica durante las diferentes estaciones del año, y presenta el Ordenamiento del fuero de la libertad de los monteros (cap. XLVI). El Libro II trata acerca de las heridas que pueden sufrir los perros de caza y cómo curarlas, incluyendo interesantes datos sobre veterinaria. En el Libro III se ofrece información geográfica sobre las regiones de caza, los montes. Finalmente la obra se cierra con una carta dedicada a un noble gallego, Alvar García, abundante en alusiones a criaturas fantásticas de la literatura bretona, francesa y celta.

5.      Castellano.

6.      Alfonso XI, Libro de la Montería, edición a cargo de D. P. Seniff, Madison, 1983. La presente edición se basa en el manuscrito Y.II.19 de la Biblioteca de El Escorial. Fue editado por vez primera por Gonzalo Argote de Molina, un noble de Sevilla e impreso en dicha ciudad por A. Pescioni en 1582. La presente edición incluye un rico estudio introductorio, un glosario y un listado bibliográfico.

 

1.      Tratado de cetrería.

2.      Autor anónimo.

3.      Fecha incierta de redacción. La escritura del manuscrito es gótica libraria cursiva del tipo precortesano, fechable en la segunda mitad del siglo XIV.

4.      Es la primera compilación/selección antológica de la literatura cinegética castellana, ya que los cien capítulos que la componen extraen su contenido de cinco obras anteriores de gran difusión, contenidas en el manuscrito V.II.19 de El Escorial. Ellas son: 1) el Libro de los animales que cazan, libro de caza de origen árabe que se ocupa de las aves, sus enfermedades y su cura. El Tratado de cetrería consta de 59 capítulos de esta obra, 2) el Gerardus falconarius, obra del siglo X, recopilación de 49 recetas. El Tratado de cetrería toma 15 capítulos, 3) Del Dancus rex, posible obra del rey Alcos de Sendebar. El Tratado le extrae ocho capítulos, 4) el Guillelmus falconarius, obra de un halconero del rey Rogerio II de Sicilia, cede al Tratado... cuatro capítulos y 5) Del Libro de los azores, colección de recetas para enfermedades, accidentes y procesos naturales que sufren las aves de presa toma catorce capítulos. Aquellas partes dedicadas a los perros se ocupan de temas similares: cuidado, enfermedades y tratamiento de estos animales.

5.      Castellano.

6.      Texto y concordancias del MS 9 de la Real Academia Española, Tratado de cetrería, ed. de J. M. Fradejas Rueda, Madison, 1992. El Instituto posee la edición en microficha con estudio introductorio, notas y bibliografía.

 

1.      Gerardus falconarius, Dancus Rex, Guillelmus falconarius, Libro de los açores.

2.      Autores varios.

3.      Fecha incierta de redacción.

4.      Se trata de una compilación de obras de cetrería contenidas en el manuscrito V.II.19 de El Escorial. Ellas son: 1) el Tratado de cetrería del halconero Gerardo. Comprende 49 capítulos de recetas para las aves de caza. Presenta similitudes con De animalibus, de Alberto Magno, 2) el Libro de cetrería del rey Dancos. Fue una de las obras de cetrería más difundidas en Europa. Está compuesto de 29 remedios para las varias enfermedades, accidentes y procesos naturales de las aves de rapiña. Es una obra de gran influencia en los libros de cetrería, agricultura y ciencias naturales castellanos, 3) el Libro de los halcones del maestro Guillermo, halconero del rey Rogerio II de Sicilia (son muy inciertos los datos sobre su autoría), 4) el Libro de los azores, anónimo, fue uno de los libros españoles de cetrería de mayor difusión. Es un recetario para las diversas enfermedades que podían sufrir las aves.  El manuscrito contiene además dos obras, no incluídas en esta edición, el Libro de los animales que cazan de Muhammad Ibn Abdallah Ibn Umar al-Bayzar y la Phisica avium de Valerino.

5.      Castellano.

6.      Textos y concordancias de los textos menores del MS V.II.19 de El Escorial, Gerardus falconarius, Dancus rex, Guillelmus falconarius, Libro de los açores, ed. de J. M. Fradejas Rueda, Madison, 1992. El Instituto posee la edición en microficha con estudio introductorio, notas y bibliografía.

 

1.      Libro de la caça de las aues.

2.      Pero López de Ayala.

3.      1385-1386.

4.      Se trata del más famoso y difundido libro español de cetrería, escrito por el autor durante su cautiverio en el castillo de Ovidos. El texto se articula en tres partes fundamentales: en los primeros capítulos se habla detalladamente de las diversas aves de rapiña, describiendo y diferenciando las auténticas de las que no lo son. Describe las especies y su distribución geográfica. La segunda parte está dedicada a la enseñanza y entrenamiento de las aves de caza. Esta sección está plagada de anécdotas cinegéticas de otros tiempos. La tercera sección es la médico-farmacéutica y en ella se detallan enfermedades o heridas, se exponen los síntomas y se ofrecen los remedios pertinentes. Se incluyen algunas recomendaciones para mantener sanas a las aves de caza. Finalmente aparecen tres capítulos auténticamente novedosos: uno dedicado al passo de las aves (los movimientos migratorios y sus causas), el segundo al  feramental del mjsteryo que se ocupa de las drogas y simples para tratar y curar aves de caza, y la tercera parte es la traducción del Livro de falcoaria de Pero Menino, halconero del Rey don Fernando de Portugal.

5.      Castellano.

6.      Texto y concordancias del MS Additional 16392 de la British Library, Libro de la caça de las aues de Pero López de Ayala, ed. de J. M. Fradejas Rueda, Madison, 1992. El Instituto posee la edición en microficha, con estudio introductorio, notas y bibliografía.

 

1.      Arte Cisoria.

2.      Enrique de Villena.

3.      1423.

4.      Esta obra también es conocida como el Tratado del arte del cortar del cuchillo y fue escrita por el humanista Enrique de Villena a pedido de Sancho de Jarava, maestro “especialista” que trincha las viandas de la mesa, en la corte del rey Juan II. El texto, está dividido en veinte capítulos que no respetan una secuencia lógica. Si bien no es un libro de cocina sino un manual centrado en el arte de trinchar, ofrece algunas referencias sobre recetas y cómo presentar los platos y utensilios en la mesa. Expone las responsabilidades de los trinchadores, el método sistemático de entrenamiento de los aprendices y la prescripción de una serie de consejos y advertencias para el correcto ejercicio de la labor. También se explicitan las responsabilidades del rey para con estos servidores especiales.

5.      Castellano.

6.      The Text and Concordance of Escorial Manuscript f.iv.1, Arte Cisoria, Enrique de Villena. Edited by J. O´Neill, Madison, 1987. Edición en microficha con introducción en inglés sobre la obra y bibliografía recomendada.

 

1.      Tratado de la música.

2.      Autor anónimo.

3.      Ca. 1480.

4.      Compendio sobre improvisación musical escrito con la intención de ayudar en sus prácticas a los alumnos. La obra fue escrita tomando como base los principios de Guido d’Arezzo, gran músico de principios del siglo XI y creador de la notación musical vía pentagrama (que desplazó de esta forma al uso de los neumas) y de un sistema basado en seis acordes interconectados. El autor reflexiona, asimismo, sobre los orígenes de la música y la contribución hecha por los pitagóricos a la develación acerca de la esencia de la música en relación con series de radios numéricos. Esta teoría es heredada por el medioevo y desarrollada en la concepción del quadrivium (aritmética, música, geometría y astronomía).

5.      Castellano.

6.      Text and Concordances of the Tratado de la música, MS. III.23, Biblioteca del Escorial, ed. A. D. Hastings, Madison, 1989. El Instituto posee la edición microfichada, con un estudio introductorio en inglés y bibliografía.

 

1.      Quatorze chansons du XVe. Siècle.

2.      Ernest Montellier.

3.      Siglo XV.

4.      Se trata de una reedición de un estudio de 1936 sobre un conjunto de canciones del siglo XV. Las mismas fueron rescatadas por Ernest Montellier –director de orquesta, profesor y compositor- de los Archivos de Namur y publicadas por el Ministerio de Instrucción Pública. El siglo XV conoce una época brillante de poetas menores, descendientes de los trovadores. Sus producciones, que no pueden ser clasificadas chansons d’art ni chansons populaires, eran obras improvisadas y monódicas. Estas canciones alimentan el repertorio de los ministriles, transmitidas a través de reuniones celebradas anualmente en las distintas villas.

5.      Francés.

6.      Quatorze chansons du XVe. Siècle, extraites des Archives Namuroises, Namur, Crédit Communal, 1991. Edición a cargo de E. Montellier.

 

1.      Invencionario.

2.      Alfonso de Toledo.

3.      1467.

4.      Se trata de la última contribución que hizo la España medieval al género de la heuremata, cuyas raíces están en la antigüedad clásica y que fue cultivado en la Edad Media y el Renacimiento. Es el primer trabajo de este tipo realizado en lengua vernácula en el Occidente europeo. Su autor dedica la obra a Alfonso de Carrillo, Arzobispo de Toledo y prepara un catálogo de aquellas cosas necesarias al bienestar humano, tanto temporales como espirituales. El Libro I, que se ocupa de elementos materiales, se divide en 10 títulos relacionados con las letras, reyes y reinos, leyes, ciudades, bodas, vestimenta, armas, artes, medicina, astrología, alimentación, etc. El Libro II trata acerca de cuestiones relacionadas con el bienestar espiritual: los pecados, la fe, la oración, los sacrificios, los mártires, los templos, los altares, etc. El autor se apoya mucho en Isidoro de Sevilla, el más grande representante de este género. Fue una obra de gran circulación y tuvo múltiples ediciones.

5.      Castellano.

6.      Text and Concordance of Invencionario, Alfonso de Toledo, MS. 9219 of the Biblioteca Nacional, Madrid, ed. P. O. Gericke, Madison, 1992. El Instituto tiene la edición impresa y la microfichada, ambas con estudios introductorios y bibliografia.

 

1.      Cartographie Belge dans les collections espagnoles XVI-XVIII siècle.

2.      -

3.      Siglos XVI a XVIII.

4.      La obra contiene material cartográfico realizado por belgas, que refleja la manera de representar el territorio español desde la perspectiva de los extranjeros. También aparecen representadas otras zonas geográficas:  los países Articos, América, Las Indias Orientales. Los documentos son de dos tipos: cartas y planos de ciudades, algunos elaborados sobre el terreno y otros en escritorio; otros destinados a ilustrar una campaña militar o un problema de límites. También representan espacios militares confeccionados por geógrafos y planos militares de Madrid del siglo XVIII de la mano de ingenieros italianos y franceses. Las fuentes provienen de la   Biblioteca del Palacio de Madrid, la Biblioteca Nacional, Archivo Histórico Nacional y Archivo General de Simancas y aquellas de origen militar están conservadas en el Servicio Geográfico del Ejército y el Servicio Histórico Militar.

5.      Francés.

6.      Cartographie belge dans les collections espagnoles XVI au XVIII siècles. Editada en ocasión de la exposición cartográfica belga en las colecciones españolas del siglo XVI a XVIII organizada en la muestra Europalia 85 España; con el acuerdo del Crédito Comunal y el apoyo del Ejecutivo de la Región de Bruselas bajo la presidencia del ministro Paul Hatry. La presente edición incluye un catálogo de los mapas, bibliografía general e índice de nombres de personas. Bajo la dirección científica  de C. Lemoine-Isabeau y la colaboración de Bragard, H. Capel, L. Danckaert el J. De Graeve.

 

1.      Los cuatro libros de Arquitectura de Andrea Palladio Traducidos del italiano al castellano por Juan del Ribero Rada.

2.      Juan del Ribero Rada.

3.      Siglo XVI.

4.      El arquitecto Juan del Ribero Rada es el primer traductor español de la obra de Andrea di Pietro della Góndola, conocido como Andrea Palladio (1508-1580). Esta obra tiene la particularidad de ser la primera versión no italiana de la historia del tratado palladino, fiel reflejo de la importancia y el interés que despertaba en el mundo hispánico el arte italiano durante el siglo XVI. Esta centuria fue la gran época de los tratados de arquitectura, por lo tanto, de Palladio, como los publicados con anterioridad, se convirtieron para los artífices españoles y americanos en referentes ineludible. La obra se divide en dos grandes apartados (subdivididos en otras dos partes o libros). Los Libros I y II, se ocupan de los problemas generales de la arquitectura, incluida la privada, en el campo teórico, normativo, técnico, compositivo y tipológico. Los libros III y IV, se centran en los modelos de la antigüedad clásica con un sentido arqueológico y rigorista donde se describen las obras públicas y la arqueología religiosa. El objetivo que recorre la obra de Palladio es la restitución de la arquitectura al esplendor de la antigüedad clásica.

5.      Castellano.

6.      Los cuatro libros de Arquitectura de Andrea Palladio Traducidos del italiano al castellano por Juan del Ribero Rada, Junta de Castilla y León, Consejería de Cultura y Turismo, Universidad de León, 2003. Estudio introductorio, edición y notas a cargo de Ma. D. Campos Sánchez-Bordona. El estudio introductorio se ocupa de la figura, obra e influencia de Palladio. También se presentan algunas consideraciones acerca de la formación profesional de Juan del Ribero Rada y su influencia en la arquitectura del clasicismo en España. Se adjuntan un índice onomástico, topográfico y bibliografía.

 

1.      Nobleza y lectura en tiempos de Felipe II. La biblioteca de Don Alonso Osorio Marqués de Astorga.

2.      Pedro M. Cátedra.

3.      Siglo XVI.

4.      Esta elegante edición exhuma dos inventarios, uno de 1573 y otro de 1593, de una biblioteca nobiliaria gestada en pleno desarrollo de la Contrarreforma, la de Don Alonso Osorio. Este personaje vivió y se educó en la Corte al servicio del futuro Felipe II, hasta los últimos años de su vida cuando hereda el marquesado de Astorga. Perteneció a una familia que se ubicó en los primeros lugares de la nobleza española en los tiempos de Juan II, Enrique IV, Reyes Católicos y Austrias mayores y vinculada al mecenazgo, la literatura y los ambientes intelectuales. Cabe destacar que en el repertorio hay libros latinos, pero abundan los españoles e italianos, así como la literatura y la historia frente a otras materias. Entre estas últimas los títulos versan sobre: filosofía moral, filosofía natural, medicina, filosofía política, tratados moralizantes, matemática, astronomía, arquitectura, literatura clásica y traducciones, poesía, emblemas, epistolarios, genealogía, heráldica, geografía, derecho, religión , historia , libros de grabados y miscelánea.

5.      Castellano.

6.      Cátedra, P. M., Nobleza y lectura en tiempos de Felipe II. La biblioteca de don Alonso Osorio Marqués de Astorga, Valladolid, Junta de Castilla y León, Consejería de Educación y Cultura, 2002. Anexa documentos sobre la vida de Alonso Osorio, bibliografía, índices del paradero actual de los libros, onomástico y de obras anónimas.

 

1.      Relaciones topográficas de Felipe II. Relaciones inéditas de la provincia de Madrid.

2.      -

3.      Siglo XVI.

4.      Se trata de las respuestas a tres cuestionarios remitidos por Felipe II a 713 pueblos, situados en su mayor parte en Castilla la Nueva. Los tópicos de los interrogatorios versan sobre cantidad de población, distancia entre poblaciones, condiciones de habitabilidad, recursos, actividades económicas, servicios religiosos, gobierno local,  hospitales, etc. En esta edición se presenta un adelanto de la obra completa que consiste en ciertas relaciones inéditas: Fuente el Saz, Tielmes, Valdeolmos, Villaviciosa del Campo y Zarzuela sumándoles las de Villamanta y Buenamesón por estar agotadas las ediciones que las incluyen y por los errores que contienen.

5.      Castellano.

6.      Relaciones topográficas de Felipe II. Relaciones inéditas de la provincia de Madrid, Madrid, Instituto de Estudios madrileños, 1987. La presente edición a cargo de F. J. Hernando Ortego y C. De La Hoz García pretende subsanar los errores y omisiones de las anteriores siguiendo el texto original con el objetivo de que la obra resulte interesante tanto a filólogos como a historiadores. Se introducen algunas modificaciones  con el fin de hacer comprensible el texto.

 

1.      Miscelánea o Varia Historia.

2.      Luis Zapata.

3.      1589.

4.      La formación humanista de Luis Zapata se condensa en esta obra que reúne sus apuntes dispersos e inconclusos, nunca publicados en vida, pero proyecto de una obra de mayor ambición. Esta Miscelánea está compuesta por una colección de 255 casos (memorias, recuerdos, vivencias personales del autor y testimonios conocidos por referencias cercanas) que reseña con tono desigual (como otras obras del mismo “género”) pero fresco, coloquial y pintoresco la vida cotidiana del siglo XVI español.

5.      Castellano.

6.      Zapata, L.; Miscelánea o Varia Historia, Llerena, Editores extremeños, 1999. La primera vez fue publicada en 1859 en el tomo XI del Memorial Histórico Español de la Real Academia de la Historia. El Instituto también cuenta con esta edición.

 

1.      Tratado Jurídico.

2.      Autor anónimo.

3.      Mediados del siglo XVI.

4.      Se trata de un manuscrito perteneciente al género aljamiado, texto literario en romance, hablado por la población nativa del Al-Andalus pero escrito en caracteres árabes, por mudéjares o moriscos. Son documentos históricos y literarios que tratan sobre la conciencia y el derecho moral, tal el caso del Tratado Jurídico. Son textos que se ocupan de temas diversos: filosofía, física, química, gramática, agricultura, matemática, etc. Incluyen prosa y poesía religiosa, historias piadosas, cartas privadas y manuscritos civiles. El Tratado Jurídico es el único que delinea un sistema bien combinado de deberes religiosos, estéticos, morales y prácticas piadosas, así como un código legal y civil. Incluye una detallada descripción sobre el procedimiento de la assala, oración obligatoria de los musulmanes. También se refiere a la purificación, o al-wadu y al azzaba, especie de impuesto sobre la plata, oro, frutas, vegetales y cereales. Es un texto ilustrativo sobre los aspectos más elementales de la vida en la España morisca. 

5.      Castellano.

6.      The text and Concordance of Biblioteca Nacional Manuscript 4987, Tratado Jurídico, ed. M. Fuerch, Madison, 1986. El Instituto posee la edición microfichada con estudio introductorio en inglés.

 

1.      Relación de la coca y de su origen y principio y por qué es tan ussada y apetecida de los indios naturales deste Reyno del Pirú y El modo de plantar y beneficiar la dicha coca.

2.      Autor anónimo.

3.      Finales del siglo XVI.

4.      Se trata de una relación anónima, sin destinatario expreso, de 16 folios sin numerar, conservado en la Biblioteca de Antonio Rodríguez Moñino. La obra está dividida en dos epígrafes: el primero es la Relación de la coca y de su .... y el segundo, titulado El modo de plantar y beneficiar la dicha coca. El texto trata sobre el origen mítico de la leyenda de la hoja de coca, la creación mágica del árbol, cómo se inicia la costumbre de masticarla, cómo la utilizan los españoles y las disposiciones sobre su trato por parte del Virrey Don Francisco de Toledo. Se mencionan sus formas de plantación y cultivo y el proceso comercial por parte de España. Hay datos sobre la mita, el uso de la chicha, la masticación de la hoja, la organización agrícola, las etnias, etc.

5.      Castellano.

6.      Relación de la coca y de su origen y principio y por qué es tan ussada y apetecida de los indios naturales deste Reyno del Pirú, Santa Fe de Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 1996. Edición a cargo de M. Brey y V. Infantes.

 

1.      Atlas elemental moderno, o colección de mapas, para enseñar a los niños geografía.

2.      Tomás Lopez.

3.      1792.

4.      Se trata de una guía para el aprendizaje de una geografía diseñada para niños.En ella Tomás López asocia su trabajo cartográfico y su labor como geógrafo, a una finalidad de raigambre ilustrada –la didáctica- poniendo al servicio del público infantil una colección de mapas para adentrarlos en el conocimiento del globo terrestre. Es un atlas elemental del mundo que consta de una colección de mapas y una breve introducción al saber geográfico. El autor incorpora el concepto de esfera, heredado de los clásicos, fundamento de la geografía tal como la legó Ptolomeo, el mayor sabio de todos los tiempos para la sociedad ilustrada y medieval. La obra es muy valiosa en tanto es un fiel reflejo de la imago mundi de la Ilustración, cuyo espíritu está abierto a la nueva geografía y a los paisajes y las civilizaciones exóticas y distantes. Nos permite asimismo entender la geografía de dos siglos atrás y valorar los cambios ocurridos en ese lapso.

5.      Castellano.

6.      López, T.; Atlas elemental, moderno, ò colección de mapas, para enseñar á los niños geografía, Junta de Castilla y León, Ayuntamiento de Valladolid, Caja Duero, 2003. La edición original fue hecha en Madrid en 1792. La actual es una edición facsimilar con magnífica cartografía (27 ilustraciones) y cuenta con un prefacio del geógrafo J. Ortega Valcárcel.

 

1.      Artículos Escogidos.

2.      Mariano José de Larra.

3.      1828-1836.

4.      Selección de 19 artículos de prensa del periodista madrileño. Toca temas de época y los plantea con vigencia secular. Es un clásico fundador del género periodístico hispánico con influencia también en América.

5.      Castellano.

6.      Larra, M. J. de; Artículos Escogidos, Colección Poesía y Prosa popular, núm. 34, Madrid, Ediciones Busma, S.A., 1982. Estudio Preliminar de M. Sanz Agüero y bibliografía.

 

1.      Historia de la siempre augusta y fidelísima ciudad de Calatayud.

2.      Vicente de La Fuente.

3.      1880 y 1881.

4.      Esta obra contiene una diversidad de sucesos y acontecimientos relativos a la historia política, social, económica, eclesiástica y cultural de la ciudad de Calatayud. Su autor, Vicente de La Fuente y Condón es uno de los historiadores más conocidos de la ciudad. El Tomo I abarca los siglos VIII a XIV mientras que el Tomo II reseña los años 1367 a 1852.

5.      Castellano.

6.      La Fuente, V. de; Historia de la siempre augusta y fidelísima ciudad de Calatayud, Tomos I y II, Zaragoza, Centros de Estudios Bilbilitanos, Institución Fernando el Católico, 1988. Prólogo de P. Montón Puerto. Presenta índices y apéndices.

 

1.      Repertorios bibliográficos de impresores del siglo XVI (españoles, portugueses e iberoamericanos).

2.      Juan Delgado Casado y Julián Martín Abad.

3.      -

4.      Es una guía de repertorios bibliográficos, catálogos y estudios.

5.      Castellano.

6.      Delgado Casado, J. y Martín Abad, J.; Repertorios bibliográficos de impresos del siglo XVI (españoles, portugueses e iberoamericanos), Madrid, Editorial Arco/ Libros, 1993. Contiene índice de tipos de repertorios y de materias e índice onomástico.

 

1.      Catálogo de Manuscritos poéticos castellanos de los siglos XVI y XVII en la Biblioteca  Nacional. Volumen I (1 a 3673) y Volumen II (3674 a 3800).

2.      -

3.      Siglos XVI y XVII.

4.      Esta obra es el fruto de una revisión de todos los manuscritos de la Biblioteca Nacional de Madrid para seleccionar aquellos que contienen poesía de los siglos XVI y XVII. En la catalogación se especifica número de manuscrito, título y autor, descripción interna y externa, edición, bibliografía y contenido. La recensión de este último ha respetado la ortografía del manuscrito, desarrollando las abreviaturas más comunes y añadiendo acentuación y puntuación con criterios modernos.

5.      Castellano.

6.      Catálogo de Manuscritos poéticos castellanos de los siglos XVI y XVII, Biblioteca Nacional. Vol. I (3673) y Vol. II (3674 a 3800), Madrid, Ministerio de Cultura, Biblioteca Nacional, 1993. La presente edición es el resultado de un convenio celebrado entre la Biblioteca Nacional de Madrid y el Departamento de Literatura Española de la Universidad Autónoma con el equipo del Seminario “Edad de Oro”, dirigido por el profesor  P. Jauralde Pou. Los dos tomos incluyen índice de atribuciones y de autores por número de manuscrito.

 

Ø      Obras sobre cuestiones económicas.  [subir]

 

1.      Libro de Palladio.

2.      Rutilius Taurus Aemilianus Palladius.

3.      Primera mitad siglo V.

4.      Es una obra de agricultura, redactada por el último de las grandes autoridades latinas sobre el tema. El Opus agriculturae está dividido en trece libros, el primero con una introducción al tema y preceptos generales y los doce restantes sobre las labores de cada mes del año. Fue un texto popularísimo durante el medioevo, con numerosas ediciones y traducciones.

5.      Castellano.

6.      Text and Concordance of Biblioteca Nacional MS 10.211 Libro de Palladio, ed. T. M. Capuano, Northeast Missouri State University, Madison, 1987. El Instituto posee la edición en microficha con estudio introductorio y bibliografía en inglés.

 

1.      Obra de Agricultura (Opus agriculturae).

2.      Palladius (traducida y comentada por Ferrer Sayol).

3.      1385.

4.      Esta obra es una traducción del agrónomo latino Paladio, y nos aporta datos, a partir de los comentarios y observaciones críticas de Ferrer Sayol, sobre la agricultura y vida rústica de la Cataluña de fines del siglo XIV. Trata de los cuidados que deben tenerse respecto de ciertos animales domésticos, las labores de la vida campestre en la huerta, los cereales, legumbres, hierbas y árboles diversos y aprovechables por el hombre, sembradíos, viticultura, apicultura, instrumentos para arar, podar, castrar, injertar, la fabricación de quesos, aceite, vinos, conservas, etc.

5.      Aragonés.

6.      Palladius Rutilius Taurus Aemilianus, Obra de Agricultura. Traducida y comentada en 1385 por Ferrer Sayol. Edición Thomas M. Capuano, Madison, 1990. Existe índice de temas tratados, nombres propios, palabras desconocidas por Ferrer Sayol y glosario.

 

1.      Suma de Tratos y contratos.

2.      Tomás de Mercado.

3.      1569.

4.      Estamos frente a un libro que es un antecedente teórico importante de la ciencia económica por las teorías que enuncia y es, a la vez, un documento descriptivo de la vida económica de su tiempo. Maneja conceptos tales como ley natural, mercaderes y condiciones de compra y venta, cambios, usura,  restitución, etc. Dedica un capítulo en particular a las pragmáticas reales referidas a la venta del trigo. Debemos destacar que se pueden encontrar en esta obra antecedentes de las teorías mercantilistas.

5.      Castellano.

6.      Mercado, T. de, Suma de Tratos y Contratos, Madrid, Editora Nacional, 1975. Edición preparada por R. Sierra Bravo. La obra incluye además, una nómina de bibliografía relativa al tema.

 

1.      Tratado y discurso sobre la moneda de Vellón.

2.      Juan de Mariana.

3.      1609.

4.      Esta obra se ocupa de analizar el envilecimiento de la moneda de vellón (formada por la aleación de plata y cobre), respetada hasta fines del siglo XV, pero desvalorizada posteriormente entre los siglos XVI y XVII. El autor reflexiona advirtiendo que la disminución del contenido de metal noble de las monedas y el aumento de circulación de la cantidad de éstas conduce a lo que hoy conocemos como inflación, desembocando en una elevación de los precios. Menciona recetas de cómo se puede evitar este fenómeno; los malos consejos brindados a la autoridad real en política fiscal y monetaria, las gravosas consecuencias para la economía del reino.

5.      Castellano.

6.      Mariana, J. de;  Tratado y discurso sobre la moneda de Vellón, Madrid, Ministerio de Economía y Hacienda. Instituto de Estudios fiscales, 1987. El ejemplar cuenta con un estudio introductorio de L. Beltrán.

 

1.      Bosquejo de política económica española sobre el estado presente de sus intereses.

2.      Conde de Campomanes.

3.      Siglo XVIII.

4.      Esta obra es de la autoría de uno de los representantes más significativos de la Ilustración española. Pedro Rodríguez de Campomanes estuvo comprometido en todas las empresas reformistas de la España de Carlos III. Los temas abordados son polisémicos y aunque el título remita a cuestiones económicas a lo largo de los capítulos aparecen conceptos relacionados con la sociedad en su conjunto, la política, las mentalidades y la subordinación de todas las materias tratadas a un programa de gobierno en el que los problemas se someten a la esfera de los intereses del Estado. El Bosquejo puede situarse en el género del “arbitrismo” cercano al “proyectismo”.

5.      Castellano.

6.      Conde de Campomanes; Bosquejo de política económica española delineado sobre el estado presente de sus intereses, Madrid, Editora Nacional, 1984. Edición preparada por J. Cejudo López. Cuenta con un completo estudio introductorio acerca del autor y de su obra.

 

1.      Obras escogidas.

2.      Melchor Gaspar de Jovellanos.

3.      Segunda mitad del siglo XVIII y principios del siglo XIX.

4.      Contiene fragmentos del Informe de la Sociedad Económica de Madrid al Real y Supremo Consejo de Castilla en el expediente de Ley Agraria, extendido por el autor en nombre de la Junta encargada de su formación, Memoria para el arreglo de la Policía de los Espectáculos y diversiones públicas y sobre su origen en España (Primera Parte), Memoria del Castillo de Bellver, Descripción histórico-artística, Discursos, Cartas. En estos escritos aparece un acalorado sentimiento de renovación nacional guiados por el pensamiento ilustrado de quien es tributario: progreso material y espiritual del hombre, tolerancia, reformismo, etc.

5.      Castellano.

6.      Jovellanos, M. G. de; Obras escogidas, Madrid, Espasa Calpe, 1945-1946. La edición contiene un estudio introductorio, bibliografía e índice.

 

Ø      Obras sobre cuestiones sociales.  [subir]

 

1.      Apología o declaración y defensa universal de los derechos del hombre y de los pueblos.

2.      Bartolomé de las Casas.

3.      Mediados del siglo XVI.

4.      Las intenciones del autor al escribir esta obra son las de dar una respuesta contundente y contraria a la tesis de Ginés de Sepúlveda relativa a la condición del indígena (esclavitud natural por sacrificios humanos, antropofagia, idolatría e infidelidad, por esos mismos crímenes, colectivos, públicos y oficiales). En controversia con este último, promovía los derechos y aspiraciones del indígena como individuo y como comunidad. Estimaba el autor que todos los recursos de guerra y de violencia institucional previa eran incompatibles con el Evangelio, con las Bulas pontificias y con la tarea encomendada a la Corona. El esquema de la obra es la respuesta a los cuatro argumentos y autoridades alegadas por Sepúlveda, no presenta sumarios ni títulos al comienzo de los capítulos y tampoco existen divisiones en partes o libros.

5.      Castellano y latín.

6.      Las Casas, B. de, Apología o declaración y defensa universal de los derechos del hombre y de los pueblos, Junta de Castilla y León, 2000, edición paleográfica y crítica de V. Abril Castello, A. Sánchez Manzano, S. Rus Rufino, J.A. Barreda  García, I. Pérez Fernández, y M. J. Abril Stoffels. Esta edición se basó en el único manuscrito conocido de Las Casas, el de la Biblioteca Nacional de Paris, Nouveaux Fonds Latins, Nº 12926. Los editores distinguieron y separaron lo que es texto auténtico, íntegro y crítico, de lo que son adiciones al manuscrito. Las enmiendas y autocorreciones auténticas las incorporan directamente en el cuerpo del texto, así como las que consideran imprescindibles para el sentido del mismo, las coloca entre corchetes. También incluyen notas de aparato crítico a pie de texto. Para completar el análisis de la obra anexan una nómina de bibliografía lascasiana de la Apología,  índice onomástico y topográfico.

 

1.