Guía analítica de fuentes existentes en el Instituto de Historia de España “Claudio Sánchez-Albornoz”, II Parte, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, 2004 ( Parte, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, 2004 (1993-2004). 

 

Home Page                                Volver al Indice

 

   TEXTOS RELIGIOSOS.

 

Ø      Biblias.

 

1.      Biblia Romanceada I.I.8.

2.      -

3.      Siglo XIII.

4.      El presente manuscrito de esta biblia medieval hispana corresponde a la edición E8. Ella contiene la primera mitad de la Biblia Vulgata de acuerdo al orden de los libros establecidos en París en el siglo XIII. Ellos son: Levítico (6:8), Números, Deuteronomio, Josué, Jueces, Ruth, cuatro libros de los Reyes I, II, III, IV, Paralipómenos I y II, Esdras I, Nehemías, Esdras II, Tobías, Judith, Ester, Job, Salmos (verso 18 del salmo 70). Si alguna vez incluyó los libros del Génesis y del Éxodo no puede ser determinado.

5.      Castellano.

6.      Biblia Romanceada I.I.8. The 13th-Century Spanish Bible Contained in Escorial MS. I.I.8, Editado por M. Littlefield, Madison, 1983. Contiene una introducción, la descripción paleográfica del documento, notas al texto y bibliografía sugerida en inglés. Ésta es la primera edición completa del texto reseñado.

 

1.      Escorial Bible I.ii.19.

2.      -

3.      Obra traducida entre los siglos XIV y XV.

4.      Es una de las traducciones de la Biblia hecha al castellano directamente del hebreo. Es una de las más fieles traducciones del manuscrito y estaba destinada al uso de los judíos.

5.      Castellano.

6.      Escorial Bible I.ii.19. Edited with an introduction, glossary and notes by M. Littlefield, Madison, 1992. Cuenta con un completo estudio introductorio, una descripción del manuscrito, un análisis terminológico comparado entre el hebreo y el español y un glosario.

 

Ø      Sermones y catecismos.

 

1.      Sermones contra los iudios e moros.

2.      Alfonso de Valladolid.

3.      1321-1350, aprox.

4.      El texto pertenece a una treintena de manuscritos procedentes del Monasterio cisterciense de Santa María de Huerta, recuperado en la época de la “exclaustración” de los bienes de los monasterios españoles (1835). Se trata de un sermón, posiblemente proclamado por un predicador cristiano a un grupo de cristianos, moros y judíos, en medio de la polémica religiosa antijudía que se desarrolló en Europa durante el Medioevo. El manuscrito está datado en la primera mitad del siglo XV aunque es posible que el texto sea de un siglo antes. A pesar de ser anónimo, tiene ciertas similitudes con los trabajos de Alfonso de Valladolid (1270-1350), lo cual hace pensar en su posible autoría. Podría tratarse de un compendio de dos de sus obras, el Libro declarante y el Libro de las tres creencias, adaptado al estilo sermón. 

5.      Castellano.

6.      The text and concordances of Sermones contra los iudios e moros, Alfonso de Valladolid, MS 25-H, Biblioteca Pública y Provincial de Soria, ed. por J. Dagenais, E. Alvarado-Vázquez, F. Cruz, A. Hamed, S. Klier, A. Kotick, E. Navarro, D. Russi y G. Verdesio, Madison, 1991. El Instituto posee la edición microfichada, con estudio introductorio.

 

1.      Religión y sociedad medieval. El catecismo de Pedro de Cuéllar (1325).

2.      Pedro de Cuéllar.

3.      Siglo XIV, (1325).

4.      En el Archivo Catedralicio de Segovia se conservan las actas de varios sínodos celebrados por los obispos en  los siglos XIV y XV; el primero de estos sínodos (1325) estuvo destinado a subsanar las deficiencias de formación de los clérigos del obispado, para lo cual el obispo Pedro mandó escribir en un cuaderno textos relativos a mandamientos, sacramentos y otros temas que son la base de este trabajo. Se trata del primer catecismo amplio escrito en castellano y fuente para el conocimiento de la sociedad en la que surgió y lo hizo posible, puesto que recoge ideas colectivas o personales acerca de la misma y de su organización. La defensa de la propiedad privada incluida la mujer esta presente en la obra. Los individuos se distinguen por su función: clérigos, laicos (reyes, caballeros, mercaderes) en su accionar concreto y su manera de representarse en la sociedad.

5.      Castellano.

6.      Religión y sociedad medieval. El catecismo de Pedro de Cuéllar (1325), Salamanca, Junta de Castilla y León, 1987. Edición de J. L. Martín y A. Linage Conde.

 

1.      Sermones de San Vicente Ferrer en Castilla.

2.      1411-1412.

3.      Los sermones fueron copiados por un reportator quien transcribe en latín el texto que escucha, aunque la lengua del predicador es el catalán. También se reproducen palabras  o fragmentos castellanos del predicador.

4.      La presente edición contiene 33 sermones dados por San Vicente Ferrer en Castilla. Los sermones nos permiten reconstruir el itinerario de su viaje. En ocasiones, hay lagunas documentales por ausencia o enfermedad del reportador. A veces, este traductor abrevia los sermones y remite a otros lugares del manuscrito donde se aborda el mismo tema. El contenido de los sermones es muy variado. Los primeros sermones provienen de su estadía en Murcia y sus frentes temáticos son: a) la venida del Anticristo, el fin del mundo y el Juicio Final, todo relacionado con la reforma general, b) reforma general aplicada a las costumbres y que se dirige a todos los estratos sociales, por ej. la pacificación de las enemistades, promulgación de reglas para combatir pecados colectivos como la brujería, el juego, etc., c) la conversión de los judíos, uno de los argumentos milenaristas que el predicador rechaza. El sermón en Librilla habla de la penitencia. El de Cieza sobre la resurrección de Cristo. Entre los sermones de Jumilla, uno se refiere a cómo regir una villa y a la represión de determinados vicios. En otro sermón se extiende sobre el tema del amor al prójimo y su extensión política: el fin de las banderías ciudadanas. Durante su estadía en Toledo el sacerdote da 32 sermones de los que quedan reportationes de 28. La relación a Fernando de Antequera es un importantísimo testimonio sobre la campaña castellana. Relata la entrada en Toledo y la actividad predicatoria en esa ciudad. Aunque anónima, la relación fue probablemente preparada por un personaje relacionado con el regimiento de la ciudad y estaba destinada a Fernando de Antequera.

5.      Castellano.

6.      Sermón, sociedad y literatura en la Edad Media. San Vicente Ferrer en Castilla (1411-1412), Junta de Castilla y León, 1994. Edición a cargo de P. M. Cátedra García.  La colección documental de sermones que la edición incluye están conservados en la Real Academia Española, cota nº 294. Comprende estudios introductorios de carácter histórico y lingüístico y una extensa bibliografía, índice bíblico, onomástico y geográfico.

 

1.      Catecismos americanos del siglo XVI.

2.      Sahagún, Bernardino de,  Zumárraga, Juan de y  Plaza, Juan de la.

3.      Siglo XVI y comienzos del siglo XVII (1520-1614).

4.      Estos catecismos destinados a América, muy abundantes por cierto, reflejan los intereses prácticos de misión y evangelización, tareas que muchas veces sólo dieron como fruto una conversión aparente, pero carente de verdadero convencimiento. La presente edición consta de un estudio crítico minucioso de varios de estos catecismos en el tomo I de la obra y en el tomo II se reproducen tres documentos, el catecismo pictográfico de Bernardino de Sahagún, la Doctrina cristiana más cierta, México, 1546 de Juan de Zumárraga y la Doctrina cristiana mexicana, México, 1585 de Juan de la Plaza. El primero de estos contiene una presentación de lo nuclear de la fe en forma de cartilla de la doctrina cristiana que incluye trece oraciones o formularios: 1) Todo fiel cristiano, 2) Padrenuestro; 3) Avemaría, 4) Credo, 5) Salve, 6) Mandamientos de la ley de Dios, 7) Mandamientos de la Iglesia, 8) Sacramentos, 9) Artículos de la fe, 10) Obras de misericordia, 11) Confesión general, 12) Comunión y 13) Acto de contrición. El segundo de los catecismos, de Juan de Zumárraga versa acerca de cómo se debe enseñar la doctrina cristiana, del bautismo, de la mala enseñanza que recibían los niños en esa época, la importancia de la oración y los sacramentos; cabe destacar que hay  adiciones a la obra donde el autor reconoce omisiones. Figuran como destinatarios de la Doctrina los adultos bautizados, los por bautizar, los indios y negros, y la gente sin erudición. El último de los documentos se refiere a la división de la doctrina cristiana en pecados capitales, original, venial, mortal; virtudes teologales, virtudes morales, dones del Espíritu Santo, frutos del Espíritu Santo; Bienaventuranzas y Novísimos.

5.      Pictogramas, castellano y latín.

6.      Catecismos americanos del siglo XVI, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1992. Estudio preliminar y análisis de varios catecismos de L. Resines Llorente. Las reproducciones de los textos provienen de los manuscritos de la Biblioteca Nacional de Paris (DR 902124) el de Bernardino de Sahagún; de la British Library de Londres, RR1 272 (13-2-1990) el de Juan de Zumárraga; y de Biblioteca Vallicelliana de Roma el de Juan de la Plaza. La presente edición incluye dos apéndices, una lista cronológica de los catecismos que son estudiados y una relación de autores de los citados textos por familias religiosas. Completan este trabajo la nómina de bibliografía y un índice analítico.

 

Ø      Hagiografías.

 

1.      Vida, Virtudes y Muerte del Venerable Varón Francisco de Yepes.

2.      Fray José de Velasco.

3.      1616.

4.      Velasco narra con un estilo sencillo la vida de un personaje marginal, el varón      Francisco de Yepes, quien al morir adquiere cierta fama de santidad. Al relatar la vida de este personaje, Velasco asume el oficio de historiador: se refiere a su misión, a las dificultades en la selección de fuentes, a los debates que tienen lugar al presentar la obra al público, y por último, se esfuerza en demostrar que los documentos que utilizó son fidedignos. Por una parte, se abordan diversos conceptos teológicos: concepción de la muerte, de lo demoníaco y del purgatorio, el Santísimo Sacramento, los milagros, las virtudes y los dones divinos. Por otro, Velasco recrea diversos aspectos de la sociedad española del siglo XVII: mendicidad, pobreza, delincuencia, fiestas, romerías, entre otros. Asimismo, la obra otorga importantes datos sobre la vida de San Juan de la Cruz, hermano de Yepes, los  primeros años del santo y el proceso de canonización.

5.      Castellano.

6.      Velasco, J. de; Vida, Virtudes y Muerte del Venerable Varón Francisco de Yepes, Salamanca, Junta de Castilla y León, Consejería de Cultura y Turismo, 1992. Cuenta con una introducción a cargo de A. Díaz Medina.

 

1.      Historia del Venerable Padre Fray Juan de La Cruz.

2.      Jerónimo de San José (Ezquerra).

3.      1641.

4.      Se trata de una biografía escrita por un religioso carmelita descalzo (1587-1654). La obra consta de siete libros divididos en capítulos. El escritor relata la vida del personaje, exaltando sus virtudes, convirtiéndose en el prototipo del hagiógrafo sanjuanista.

5.      Castellano.

6.      San José, J. de (Ezquerra); Historia del Venerable Padre Fray Juan de La Cruz, Junta de Castilla y León, Consejería de Cultura y Turismo, 1993. Edición a cargo de J. Vicente Rodríguez. La obra, en dos tomos, incluye un estudio preliminar, índice de cosas notables e índice de personas y lugares.

 

Ø      Ensayos de carácter religioso.

 

1.      The book of the kuzari.

2.      Yehudah Halevi.

3.      Fines siglo XI - principios siglo XII.

4.      Es la obra de un judío nacido en Tudela (1075-1141), poeta, estudiante de  filosofía y ciencias y practicante de medicina en Toledo. Viajó por la España cristiana, el norte africano y pudo visitar Jerusalén al final de su vida. Su libro refleja la fractura entre el Cristianismo y el Islam así como la angustia por la Diáspora judía y la destrucción de los núcleos de conocimiento hebreos. Fueron los temas de su obra el orgullo en la tradición bíblica, en la fe judía y en la lengua hebrea. En el Kuzari, escrito en prosa bíblica poética, se vale de un imaginario diálogo entre el rey de Kazaros y un sabio judío, basado en la conversión al judaísmo, en el siglo VIII, de Chagan Bulan, jefe de las tribus nómades de los Khazars. Ellos establecieron un estado independiente, al norte del Mar Negro con un centro importante en Kiev.

5.      Traducción ladina siglo XV.

6.      Text and concordance of Biblioteca Nacional, Madrid, MS 171812, Yehudah Halevi, The book of Kuzari, ed. M. Lazar, technical editor R. Dilligan, Madison, 1989. El libro fue escrito en judeo-arábigo y la única versión completa ha sobrevivido en un manuscrito copiado en Damasco en 1462, preservado actualmente en la Oxford Library (Bodl. Hebr.284). La traducción anónima hecha al español fue una versión condensada del original por un judío. La traducción data posiblemente de principios o mediados del siglo XV. El Instituto posee la edición microfichada con estudio introductorio del editor.

 

1.      Libro de miseria d’ omne.

2.      Autor anónimo.

3.      Fines siglo XIV.

4.      Se trata de un texto de teología poética que representa, según algunos expertos, el  período decadente del género de la cuaderna vía. El autor declara que la fuente de su obra es un tratado del siglo XII del Papa Inocencio III, De Miseria Condicionis Humane. En realidad el redactor hace agregados, omisiones y modificaciones diversas. Algunos de los temas que se abordan son los pecados capitales, la condición del niño, las mujeres, los hombres, los ancianos, el cuerpo y el alma, etc.

5.      Castellano.

6.      Translation and poetization in the Quaderna Vía, study and edition of the Libro de miseria d’omne, by J. E. Connolly, Madison, 1987. La edición incluye un estudio introductorio en inglés, notas y bibliografía.

 

1.      Escritos espirituales. La lección cristiana de Arias Montano.

2.      Benito Arias Montano.

3.      -

4.      Se trata de la traducción que Pedro de Valencia hace del Dictatum Christianium de Benito Arias Montano, obra editada en Amberes en 1575. Montano llega a Flandes en 1569, comisionado por Felipe II para supervisar las tareas de la edición de la Biblia Políglota que había de sustituir a la Complutense, editada por Cisneros. Hay pruebas documentales de que el Dictatum... estaba compuesto con anterioridad a la llegada de Montano a Flandes, aunque no hay duda de que el humanista introdujo cambios y lo reelaboró. El texto del Dictatum... se divide en dos partes. En la primera se analizan los tres elementos básicos que deben guiar la conducta del buen cristiano: temor de Dios, penitencia y amor al prójimo. En la segunda se explica cómo deben aplicarse estos principios a los diversos estamentos sociales de la época. En sentido estricto el texto es casi un catecismo o un tratado de educación humanística. Montano estaba interesado en su rápida difusión, razón por la cual impulsa la inmediata traducción al francés, al flamenco y al italiano. Con respecto a la traducción al castellano no le interesaba de igual forma, quizás por temor al Santo Oficio.

5.      Castellano.

6.      Pedro de Valencia; Obras completas IX/2 Escritos espirituales. La “Lección cristiana” de Arias Montano, Salamanca, Junta de Castilla y León, Universidad de León, 2002. La traducción al castellano se conservó en el Ms. 5585 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Permaneció inédita hasta el siglo XVIII cuando aparecen dos ediciones auspiciadas ambas por Gregorio Mayans (Madrid, 1739 y Valencia, 1771). En 1983 aparece una edición facsimilar sobre la editio princeps. La  presente es la primera edición crítica moderna de la versión castellana de Pedro de Valencia. El estudio introductorio es de J. L. Paradinas y la edición crítica y notas pertenecen a A. M. Martín Rodríguez. Incluye un índice de nombres propios.

 

1.      Gaspar de Grajar. Obras Completas.

2.      Gaspar de Grajar.

3.      Siglo XVI.

4.      Gaspar de Grajar es uno de los más prestigiosos e ilustres humanistas. Forma parte de la tríada de hebraístas españoles (junto con Luis de León y Martín Martínez Cantalapiedra) que se destacaron por su labor en la Universidad de Salamanca durante el siglo XVI. Esta obra recupera gran parte de su labor, olvidada y relegada, por la persecución implacable de la Inquisición a la que su autor fue sometido. El valor de este estudioso es escapar de las interpretaciones tradicionales y adentrarse en la exégesis bíblica con apoyo de los autores clásicos, paganos, cristianos y del saber filológico. Para realizar dicha tarea siguió el mismo método ya utilizado por el agustino Dionisio Vázquez, primer catedrático de Biblia de la Universidad de Alcalá, que, abandonando la tradición medievalista de los cuatro sentidos bíblicos, profundizó en interpretaciones filológicas y poligráficas sobre el texto hebreo.

5.      Castellano.

6.      Gaspar de Grajar. Obras Completas I. Introducción, búsqueda de fuentes, edición crítica, notas y versión española de C. Miguélez Baños. Revisión y colaboración en las citas bíblicas de J. F. Domínguez Domínguez, Junta de Castilla y León, Consejería de Educación y Cultura, Universidad de León, 2002. El volumen I de estas Obras Completas se estructura de la siguiente manera: presentación; cronología y biografía  del hebraísta salmantino; introducción (trayectoria humana, obras y fuentes de las obras); criterios de edición, conclusiones, bibliografía y comentarios al profeta Miqueas. Se espera la próxima publicación del volumen II.

 

Ø      Colecciones de documentos de carácter religioso.

 

1.      Introducción a la Inquisición española. Documentos básicos para el estudio del         Santo Oficio.

2.      Miguel Jiménez Monteserín.

3.      Siglos XIII-XVIII.

4.      Se refiere al desarrollo del Santo Oficio, tribunal encargado del interrogatorio y  juzgamiento de personas denunciadas, acusadas o sospechadas de dichos o                                           hechos  concernientes a desviaciones religiosas o contrario a la fe católica. Se analiza el procedimiento judicial, la censura de libros, el control ideológico, la pesquisa de limpieza de sangre, autos de fe y otras instrucciones inquisitoriales.

5.      Castellano.

6.      Jiménez Monteserín, M.; Introducción a la Inquisición española. Documentos básicos para el estudio del Santo Oficio, Madrid, Editora Nacional, 1980. La edición tiene introducción, transcripción de documentos, notas y glosario de voces de J. A. Llorente.

 


Home Page                                Volver al Indice