Carrera: Letras
Cátedra: Seminario: "Metodología General de la Investigación Científica en Lingüística"
Titular: Unamuno
Programa de la materia









UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES
FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS





DEPARTAMENTO: LETRAS

SEMINARIO: METODOLOGÍA GENERAL DE LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA EN LINGÜÍSTICA

PROFESORA: VIRGINIA UNAMUNO

AÑO: 2012, PRIMER CUATRIMESTRE

PROGRAMA Nº:







UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
DEPARTAMENTO DE LETRAS
SEMINARIO: Metodología General de la Investigación
Científica en Lingüística.
PROFESOR: Virginia Unamuno
1er CUATRIMESTRE DE 2012
PROGRAMA N° .......


1. Fundamentación y descripción

La metodología de investigación científica en lingüística es un campo amplio que puede ser abarcado desde múltiples y diversas perspectivas (Llisterri, 1996:97-98). Sin embargo, para este programa docente se han priorizado las perspectivas que entienden la metodología como conjunto de etapas por las cuales ha de pasar quien investiga en su trabajo científico (Lopez Morales, 1994:8). Así, se ha priorizado el quehacer investigador frente a la teoría de la investigación; las decisiones involucradas en el diseño de la investigación frente a las que atañen a la inscripción teórica y epistemológica de la disciplina.
Esta decisión parte de la intención a contribuir en la formación de los estudiantes de Lingüística, quienes si bien tienen la oportunidad de conocer modelos teóricos, ámbitos y ejemplos de investigaciones, no cuentan con un espacio en el cual introducirse en la labor investigadora en general y en el diseño de proyectos de investigación en particular.
De esta manera, la propuesta de programa gira en torno a tres ejes metodológicos generales que se corresponden con diferentes etapas de investigación. En la primera, “Pensar la investigación”, se presentan dos unidades orientadas a reflexionar sobre la lingüística como ciencia y a entrar en contacto con los métodos más comunes en la investigación en el área. Si la primera unidad presenta diferentes tipos de investigaciones en función de la variedad de objetivos y de aproximaciones de la disciplina, la segunda, presenta diferentes ejemplos del proceder investigador, con el fin último de contrastar tanto los métodos (objetivos, tipos de preguntas, de datos y de instrumentos), como las concepciones sobre el lenguaje que les subyacen.
La segunda etapa, “Diseñar la investigación”, se centra en la presentación panorámica y sintética de temas de investigación en el área, para relacionarlos con los diferentes objetivos y preguntas que se plantean. Así, se trabaja alrededor de la delimitación de un tema, la derivación de preguntas y el establecimiento de objetivos en un proyecto de investigación.
La tercera etapa, “Ejecutar la investigación”, es la más compleja y la más larga. La unidad 4 corresponde al terreno y a los datos. Se incluyen elementos relativos a las decisiones sobre la aparatología, los instrumentos de recolección de datos y el tipo de informantes, así como las consecuencias de tales decisiones en el tipo y la naturaleza de los datos con los que se trabajará. Aquí también se tratarán elementos relativos a la ética en la investigación lingüística.
La unidad 5 se centra en la noción, la definición y la construcción de corpus en lingüística, así como en cuestiones técnicas referentes al tratamiento de datos. Los aspectos relativos a los tipos de corpus (orales y escritos) y su manipulación en base de datos y en programas de tratamiento informatizados son parte de esta unidad.
Las unidades 6 y 7 se centran en dos aspectos concretos del tratamiento de datos, relacionados indiscutiblemente con el análisis de los mismos (Ochs, 1979; Pérez Milian, 2006). Concretamente, en estas unidades se tratan: (a) la trascripción de datos orales y audiovisuales; (b) las notaciones y etiquetados de corpus escritos. Asimismo se presentan algunos programas informáticos de soporte a la trascripción y notación, así como su simbología.
La última unidad, número 8, de esta etapa se centra en el análisis de los datos. Para ello, se prevé la participación de diferentes investigadores del área, quienes explicarán el diseño de sus investigaciones en general y los métodos de análisis en particular. El objetivo de esta unidad es que los estudiantes entren en contacto con experiencias de investigación concretas a partir de la interacción con sus protagonistas.
La cuarta etapa del programa, “Comunicar y divulgar resultados”, presenta dos formatos tradicionales de la comunicación científica, las contribuciones a congresos y los artículos de revistas especializadas, e introduce a los estudiantes en aspectos centrales de su concepción y redacción.

2. Objetivos

Este curso pretende ofrecer elementos para que los estudiantes puedan:

2.1. Objetivos generales.

1. Analizar y contrastar diferentes modos y diseños de investigación en el área de lingüística.
2. Reflexionar sobre la relación entre objetivos, técnicas y modos de investigación, por un lado, y las conceptualizaciones sobre el lenguaje y la lingüística, por otro.
1. Conocer las principales etapas involucradas en la concepción, el diseño y la comunicación de resultados de proyectos de investigación en el área de lingüística.
2. Familiarizarse con procedimientos de investigación habituales de la disciplina, así como con instrumentos propios de la misma, relativos a la recopilación, el tratamiento y análisis de los datos.
3. Diseñar un proyecto de investigación en lingüística a partir de pautas de trabajo específicas.

2.2. Objetivos específicos.

1. Realizar búsquedas bibliográficas para situar y delimitar un tema de investigación.
2. Conocer las ventajas y desventajas del uso y la localización de técnicas, aparatos y instrumentos durante el trabajo investigador.
3. Poder seleccionar y justificar tipos y cantidad de informantes en la investigación.
4. Diseñar y manipular instrumentos de investigación de índole cualitativa y cuantaitiva.
5. Conocer programas informáticos de soporte a la investigación cuantitativa y cualitativa.
6. Realizar el registro y la desgrabación de material oral y audiovisual, así como ejercitar la trascripción del mismo.
7. Entrar en contacto con técnicas y herramientas computacionales para la formación y análisis de corpus escritos.
8. Conocer las características de los textos de divulgación y comunicación de resultados científicos en lingüística

3. Contenidos

ETAPA 1: PENSAR LA INVESTIGACIÓN

UNIDAD 1: Investigar en lingüística
1.1. Pensar la lingüística como ciencia.
1.1.1. Investigar es describir.
1.1.2. Investigar es explicar.
1.1.3. Investigar es comparar.
1.2. Aproximaciones científicas al lenguaje.
1.2.1. Aproximaciones intralingüísticas e interlingüísticas.
1.2.2. Aproximaciones monológicas vs. dialógicas.

UNIDAD 2: Modelos y tipos de investigaciones en lingüística.
2.1. Modelos experimentales, semi-experimentales y naturalistas.
2.2. La lingüística de corpus.
2.3. La investigación cuantitativa.
2.4. La investigación etnográfica.
2.5. La investigación computacional.
2.6. Investigación-acción, investigación colaborativa y empoderamiento social.

ETAPA 2: DISEÑAR LA INVESTIGACIÓN

UNIDAD 3: Preguntas y objetivos de investigación.
3.1. El tema y las preguntas de investigación.
3.1.1. Localización de un tema en un campo específico.
3.1.2. Búsqueda bibliográfica a través de bases bibliográficas digitales.
3.2. Los objetivos generales y específicos.
3.2.1. Establecimiento de objetivos y diseño de investigación.
3.2.2. Selección de instrumentos de verificación.
3.3. El diseño de la investigación en función del tipo de investigación y sus objetivos.

ETAPA 3: EJECUTAR LA INVESTIGACIÓN

UNIDAD 4: Prácticas de registro y de creación del terreno de investigación.
4.1. La construcción del terreno y la fabricación de “lo observable”.
4.1.1. El modo de disponibilidad de los fenómenos para el análisis.
4.1.2. Relaciones entre teoría y concepción de los datos en lingüística.
4.2. Decisiones técnicas como decisiones analíticas.
4.2.1. Medios técnicos de registro: tipos y posiciones de aparatología de investigación como formas de construcción del terreno y de lo “observable”.
4.3. Decisiones relativas a las fuentes: los informantes.
4.3.1. El investigador como dato y como sujeto experimental: el método introspectivo.
4.3.2. Los informantes externos: selección, constitución y muestreo.
4.4. Decisiones relativas a los instrumentos de elicitación y de recopilación de datos.
4.4.1. El cuestionario, la encuesta y la elicitación pautada.
4.4.2. La observación-participante, la entrevista, el grupo-foco y la conversación espontánea.
4.4.3. Recopilación de textos escritos y multimodales.
4.5. Ética en la investigación lingüística.

UNIDAD 5: “Tenemos los datos”: Identidad y organización del corpus.
5.1. Definición y tipos de corpus.
5.1.1. Corpus orales y corpus escritos.
5.1.2. Corpus de fuentes primarias y fuentes secundarias.
5.1.3. La constitución, el tamaño y las variables del corpus.
5.2. Segmentar, codificar y catalogar datos como procesos técnicos y analíticos.
5.3. Organizar y gestionar: crear la textura de los datos.
5.3.1. La estructura de datos en una base de datos digital.
5.3.2. Los conceptos de colección y de redes en la estructuración del corpus para el análisis lingüístico.
5.3.3. Recurrencias y convergencias como principios de búsqueda en el corpus.
5.4. El acercamiento cuantitativo al corpus.
5.4.1. Preparar el corpus para la cuantificación: la codificación.
5.4.2. Técnicas de estadística aplicadas a la investigación lingüística.
5.4.3. Gráficos, cuadros y tablas.

UNIDAD 6: La trascripción de datos orales/audiovisuales para el análisis lingüístico.
6.1. ¿Qué son y para que sirven las transcripciones de datos orales y audiovisuales en lingüística?
6.1.1. La trascripción y las operaciones de selección y simplificación.
6.1.2. La trascripción y los efectos normativos sobre el lenguaje en situaciones de contacto entre lenguas y en situaciones de aprendizaje.
6.1.3. La trascripción de datos en la era digital: nuevos desafíos, nuevos procedimientos.
6.2. ¿Qué transcribir y cómo hacerlo?
6.2.1. Niveles y simbología de trascripción.
6.2.2. Modos de configuración de la trascripción audiovisual: crear un texto multimodal.
6.2.3. Transcribir con Transana; transcribir con ELAN.

UNIDAD 7: Trabajar con datos lingüísticos escritos y multimodales.
7.1. La digitalización y la formación de corpus escritos y multimodales.
7.2. Los medios de comunicación como fuentes la investigación lingüística.
7.3. Técnicas y herramientas computacionales en la formación de corpus escritos y multimodales.
7.3.1. La marcación y el etiquetado en corpus escritos y multimodales.
7.3.2. Aproximaciones cuantitativas a los corpus escritos y multimodales.
7.3.2.1. Técnicas estadísticas.

UNIDAD 8: El quehacer de las investigaciones en lingüística (ciclo de conferencias).
8.1. Investigar en teoría lingüística.
8.2. Investigar en descripción lingüística.
8.3. Investigar en lingüística aplicada.
8.4. Investigar para el desarrollo de tecnologías lingüísticas.

ETAPA 5: COMPARTIR LOS RESULTADOS

UNIDAD 9: Comunicar y divulgar resultados.
9.1. Las ponencias y presentaciones digitales en congresos científicos.
9.2. Los artículos en revistas especializadas.
9.2.1. Organización del texto: esquema general.
9.2.2. Partes del texto:
9.2.2.1. Título y resumen; palabras clave; código UNESCO.
9.2.2.2. Introducción: contextualización y localización del tema; revisión bibliográfica; relevancia del estudio.
9.2.2.3. Metodología: presentación del corpus, informantes, registro y tratamiento de los datos.
9.2.2.4. Análisis y resultados: presentación de ejemplos de análisis y de resultados parciales y totales.
9.2.2.5. Discusión: puesta en relación de los resultados con las aportaciones y los resultados de otras investigaciones. Presentación de los aportes originales respecto a la bibliografía.
9.2.2.6. Conclusión: resumen de la aportación.
9.2.2.7. Referencias bibliográficas: formatos de citación y referencia.
9.2.2.8. Apéndices y agradecimientos.


4. Bibliografía específica obligatoria

UNIDAD 1.
Alcaraz, E. (1990): Tres paradigmas de la investigación lingüística. Alcoi: Ed. Marfil.
Llisterri, J. (1986): Metología experimental i models teòrics en lingüística. Revista d'assaig i d'informació sobre les Ciències del Llenguatge, 1, 99-105.
Sobrino Blanco, M. A. (2002): El desarrollo histórico de las tecnologías informacionales y sus repercusiones sobre la investigación del lenguaje. Estudios de sociolingüística, 3(1), 155-183
Vasilachis de Gialdino, I. (2008): Los fundamentos epistemológicos de la metodología cualitativa. En: Cohen, N. y J.I. Piovani (comps.): La metodología de la investigación en debate. Buenos Aires: Eudeba.
UNIDAD 2.
Derwing, B. L., y R. G de Almeida (2005): Métodos experimentais em lingüística. In M. Maia & I. Finger (Eds.), Processamento da linguagem. Pelotas: Educat, 401-42.
Duranti, A. (1997): Métodos etnográficos. En: Durtanti, A. Antropología lingüística, Madrid: Cambridge Univesity Press, 125-173.
Payrató, L. (2002): De profesión lingüista, Barcelona: Ariel, p. 23-4
Moure, T. y J. Llisterri (1996): Lenguaje y nuevas tecnologías. El campo de la lingüística computacional. En: Fernández Pérez, M. (Coord.)  Avances en lingüística aplicada. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 147-228. Disponible en: http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/llisterri_moure_96.html [con acceso el día 17-11-2010]
UNIDAD 3.
López Morales, H. (1994): Objetivos de la investigación. En: Métodos de investigación lingüística. Salmanca: Ediciones colegio de España.
Silverman, D. (2000): Chapter 6: Selecting a tepic. En: Silverman, D.: Doing Qualitative Research: a practical Handbook. Londres: Sage, segunda edición, 2005
Unamuno, V. (2004): Dilemas metodológicos, preguntas de investigación. Estudios de sociolingüística, 5 (2): 219-230.
UNIDAD 4.
Arias Fernández, M.A. (2002): Técnicas de investigación social y sociolingüística. Estudios de Sociolingüística, 3,1, 8-22.
Clemente, I. (2008) Recording Audio and Video. In Wei, L. & M. G. Moyer (eds). The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Londres: Blackwell, T.L. Leong y J.T. Austin (eds.),177-191.
Codó, E. (2008): Interviews and Questionnaires. En Wei, L. y M. G. Moyer (eds.): The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Londres: Blackwell, 158-176.
Mondada, L. (2001): L'entretien comme événement interactionnel. Approche linguistique et conversationnelle. En Thibaud, J.-P., M. Grosjean (éds.): L’espace urbain en méthodes, Marseille: Parenthèses, 197-214.
Moreno Fernández, H. (1990): Informantes. En: Moreno Fernández, H.: Metodología sociolingüística. Madrid: Gredos, 77-88.
Pradilla, M.A. (2001): La sociolingüística de la variació: aproximació metodològica (I y II). Noves SL (Invierno- Primavera, 2001).
Ramallo, F. y A. Lorenzo (2002): A enquisa na investigación sociolingüística. Estudios de sociolingüística, 3(1), 43-70.

UNIDAD 5.
Torruella, J. y J. Llisterri (1999): Diseño de corpus textuales y orales. En: Blecua, J.M., G. Clavería, G. Sánchez y C. Torruella, J. (eds.) Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos. Barcelona: Editorial Milenio, 45-77.
Perez Milians, M. (2006): La construcción de corpus sociolingüísticos en la investigación etnográfica escolar: dilemas asociados. EMIGRA Working Papers, 107.
Ramallo, F. (1999): Informática y sociolingüística cuantitativa. En Álvarez Lugrís et al. (eds.): Panorama de la investigación en lingüística informática (número monográfico da Revista Española de Lingüística Aplicada) 263-290.
Seale, Clive (2000): Using computers to analyse qualitative data. En: Silverman, D.: Doing Qualitative Research: a practical Handbook. Londres: Sage, segunda edición, 2005.
UNIDAD 6.
Bucholtz, Mary (2000): The Politics of Transcription. Journal of Pragmatics 32, 1439-1465.
Duranti, A. (1997): Transcripciones: de la escritura a las imágenes digitalizadas. En: Duranti, A: Antropología lingüística. Madrid: Cambridge Univesity Press, 173-224.
Mondada, L. (2002): Pratiques de transcription et effets de catégorisation. Cahiers de Praxématique 39, 45-75.
Nussbaum, L. (2006): La transcripción de la interacción en contextos de contacto y de aprendizaje de lenguas. En: Bürki, Y. & E. De Stefani (eds.): Trascrivere la lingua. Transcribir la lengua, Berna: Peter Lang. 195-218.
Ochs, E. (1979): Transcription as theory. En: E. Ochs y B. Schieffelin (eds.): Developmental pragmatics. Nueva York: Academic Press, 43-72.
UNIDAD 7.
Martín de Santa Olalla Sánchez, A.a (1999): Codificación y procesamiento de corpus. Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), 3 . Disponible en: http://elies.rediris.es/elies3/cap12.htm [con acceso el día 17-11-2010]
Listerri, J. (2010): Las tecnologías del texto. Material disponible en: http://liceu.uab.cat/~joaquim/ [con acceso el día 17-11-2010]
Llisterri, J. (2003): Lingüística y tecnologías del lenguaje. Panorámica de Estudios Lingüísticos, 2, 9-71.
Llisterri, J. (2010): Análisis cuantitativo de textos. Material disponible en: http://liceu.uab.cat/~joaquim/ [con acceso el día 17-11-2010]
UNIDAD 8.
Antaki, Ch, M. Billig, E. Derek y J. Potter (2003): El Análisis del discurso implica analizar: Crítica de seis atajos analíticos, Athenea Digital, 3: 14-35.
UNIDAD 9
Eco, U. (1977): Come si fa una tesi di laurea. Milano: Bompiani, 3a ed. Trad. cast. de L. Baranda y A. Clavería: Cómo se hace una tesis: técnicas y procedimientos de estudio, investigación y escritura. Barcelona: Gedisa (Libertad y cambio, Serie práctica), 1999, 23a edición.
García Roldán, J.L. (1995): Cómo elaborar un proyecto de investigación. Alicante: Universidad de Alicante.
Mari Mutt, J.A. (2000): Manual de Redacción Científica, Departamento de Biología, Universidad de Puerto Rico. Disponible en: http://web.me.com/jamarimutt/Manual/ [con acceso el día 17-11-2010]
Sorli, A. y J.A. Merlo (2000): Estilos de citas y referencias de documentos electrónicos, Revista Española de Documentación Científica 23, 4: 483-497.
Montolío, E. (coord.) (2001): Manual práctico de escritura académica. Vol I y II. Barcelona: Ariel.
Walker, M. (1984): Cómo escribir trabajos de investigación. Barcelona: Gedisa, 2000.

5. Bibliografía complementaria general

AAVV (2002): Técnicas de investigación social y sociolingüística. Estudios de Sociolingüística, 3,1. Monográfico especial sobre técnicas de investigación.
Bilger, M. (ed. ) (2008): Transcrire. Perpignan : Presses Universitaires de Perpignan.
Boix i Fuster, E. y F.X. Vila i Moreno (1998): Sociolingüística de la llengua catalana. Barcelona: Ariel.
Butler, C.S. (1985): Statistics in Linguistics. Oxford: Blackwell.
Calvet, L-J, Dumont, P. y Barberies, P. (eds.) (1999): L'enquête sociolinguistique. Paris: L'Harmattan.
Dörnyei, Z. (2007): Research methods in applied linguistics:: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford/Nueva York: Oxford University Press.
Duranti, A. (1997): Antropología Lingüística. Cambridge: Cambrigde Universitay Press.
Eddington, D. (2008): Linguistics and the scientific method. Southwest Journal of Linguistics, 27(2), 1-16.
Edwards, J.A. y M.D. Lampert (eds.) (1993): Talking Data: Transcription and coding in discourse research, Hillsdale NJ: Erlbaum.
Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: O.U.P
Fabbri, P. (2000): El giro semiótico. Barcelona: Gedisa.
Gibbon, D., Moore, R. y Winsky, R. (eds.) (1998): Spoken Language Systems and Corpus Design. Berlin: Mouton De Gruyter.
Heller, M. (2008): Doing ethnography. In Wei, L. & M. G. Moyer (eds), 254-262.
Jefferson, G. (1983): Issues in Transcription of Naturally-Occurring Talk, Tilburg papers in Language and Literature, 34.
Jefferson, G. (2004): Glossary of transcript symbols with an introduction. En: G. Lerner (ed.): Conversation analysis: Studies from the first generation, Philadelphia: John Benjamins, 13-23.
Larsen-Freeman, D. y Long, M. H. (1994): Introducción al estudio de la adquisición de segundas lenguas. Madrid: Gredos.
Lavob, W. (1981): Some principles of linguistics methodology, Language in Society, 1, 97-120.
Leong, F. y Muccio, D. J. (2006): Finding a research topic. En: Leong, T. y J.T. Austin (eds): The psychology research handbook. California: SAGE.
López Morales, H. (1994): Métodos de investigación lingüística. Salamanca: Colegio de España.
Lorenzo Suárez, A.M. (1999): Sociolingüística cualitativa y lingüística informática. En: Álvarez Lugrís, A. et al (eds.): Panorama de la investigación en lingüística informática, Revista Española de Lingüística Aplicada), 247-262.
Maxwell, J.A. (1996): Qualitative research design: An interactive approach. California: Sage.
Milroy, L. (1987): Observing and Analysing Natural Language. A Critical Account of Sociolinguistic Method. Oxford: Basil Blackwell.
Mondada, L. (2008) : La transcription dans la perspective de la linguistique interactionnelle. En : M. Bilger (ed.): Transcrire. Perpignan : Presses Universitaires de Perpignan.
Moreno Fernández, F. (1998): Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.
Moreno Fernández, F. (1990): Metodología sociolingüística. Madrid: Gredos.
Payrató, L. (1996): De profesión lingüista, Barcelona: Ariel.
Ramallo, F. (1999): Informática y sociolingüística cuantitativa. En Álvarez Lugrís et al. (eds.): Panorama de la investigación en lingüística informática (número monográfico da Revista Española de Lingüística Aplicada), 263-290.
Rasinger, S. (2008): Quantitative research in linguistics; an introduction, Londres/Nueva York: Continuum.
Requena Santos, F. (1989): El concepto de red social. Revista Española de Investigaciones Sociológicas 49, 137-52.
Rodríguez, J.A. (1995): Análisis estructural y de redes. Madrid: CIS.
Sánchez Carrión, J.J. (1995): Manual de análisis de datos. Madrid: Alianza.
Silverman, D. (2000): Doing Qualitative Research: a practical Handbook. Londres: Sage, segunda edición, 2005.
Tuson, A. (2002): El análisis de la conversación: entre la estructura y el sentido. Estudios de sociolingüística, 3(1), 133-153.
Unamuno, V. y L. Nussbaum. (2005): L'entrevista com a pràctica social i com a espai de construcció d'identitats. A M. Labarta (ed.) Approaches to Critical Discourse Analysis. València: Universitat de València.
Vasilachis de Gialdino, I. (1992): Métodos Cualitativos I. Los problemas teórico-epistemológicos. Buenos Aires, Centro Editor de América Latina.
Wei, L. & M. G. Moyer (eds): The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Londres: Blackwell.
Woods, P. (1999) Successful Writing for Qualitative Researchers. Londres y Nueva York: Routledge.
Walker, M. (1984): Writing Research Papers. New York: W.W. Norton & Company Inc., 1997. Trad. cast. de J.A. Álvarez: Cómo escribir trabajos de investigación. Barcelona: Gedisa (Biblioteca de Educación, Herramientas Universitarias, 3), 2000.

6. Carga horaria

Cuatro horas semanales.

7. Actividades planificadas

El curso está organizado en función de las siguientes actividades didácticas:
1) Exposiciones del docente.
2) Prácticas en grupo.
3) Exposición de los resultados de las prácticas en grupo por parte de los alumnos.
4) Exposiciones de especialistas de diversas ramas de la lingüística.
5) Redacción de una monografía final a partir de las prácticas parciales.


8. Condiciones de regularidad y régimen de promoción

La aprobación del seminario queda condicionada por la participación en las clases (con una asistencia del 80% mínimo) y la realización de las siguientes prácticas de carácter grupal:
Práctica I: Práctica de organización de corpus e informes de búsqueda a través de bases de datos digitales (Transana, Nudis, p.e.).

Práctica II: Elaboración de un cuestionario, codificación de entradas para la cuantificación, pasaje piloto y dibujo de gráficos/cuadros/tablas de muestra.

Práctica III: Trascripción de datos orales.

Práctica IV: Creación de un texto multimodal para el análisis discursivo y conversacional de datos audiovisuales.

Práctica V: Etiquetado de corpus de textos escritos mediante computación.

Práctica VI: Elaboración de un esquema de contenido de una ponencia o artículo para revista especializada.

Práctica VII: Redacción de un proyecto de investigación que considere las etapas de investigación y los elementos trabajados durante el curso.


Se evaluará la participación con una nota, que será el resultante de la evaluación que el profesor realice sobre las presentaciones de informes parciales, exposiciones individuales o grupales, lecturas, síntesis e informes bibliográficos, etc. Si ésta fuera inferior a 4 (cuatro) puntos, significará un aplazo. Separadamente, se calificará el trabajo monográfico. Si éste fuera rechazado, los interesados tendrán opción en este caso y por única vez a presentarlo nuevamente antes de la finalización del plazo fijado. La calificación final resultará del promedio de ambas notas, que no puede ser inferior a 4 (cuatro).


9. Requisitos y recomendaciones

Haber cursado Lingüística General.








Firma

Aclaración
Virginia Unamuno