Carrera: Letras
Cátedra: Seminario: "Gramatica del español como lengua segunda y extranjera. Adquisicion y aprendizaje"
Titular: Lieberman
Programa de la materia

UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES
Facultad de Filosofía y Letras
Departamento de Letras
Seminario de Grado: “Gramática del español como lengua segunda y extranjera Adquisición y aprendizaje”
Profesora: Dorotea Lieberman
2º Cuatrimestre de 2009
Lugar: Puán 490
Programa N:


SEMINARIO
GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA SEGUNDA Y EXTRANJERA.
ADQUISICIÓN Y APRENDIZAJE


1. Fundamentación

“La gramática universal (GU) concebida como un estado inicial (EI) de la facultad lingüística, se define como un conjunto de principios invariables a los que se asocia un conjunto restringido de parámetros que, en interacción con la experiencia (input), fijan una gramática nuclear en la mente del hablante, esto es una lengua I concreta” (Fernández Lagunilla y Anula Rebollo, 2004: 34). En el caso de la adquisición de una lengua segunda (L2), denominamos interlengua (IL) al sistema gramatical internalizado por el aprendiente. Se considera, además, que cuando éste es adulto el EI lo constituye su primera lengua (L1), es decir, el sistema lingüístico maduro que ya posee, no obstante lo cual, la GU está disponible, ya sea directa o indirectamente a través de la L1 (Liceras: 1986a y Montrul, 2004: 6). Esta posibilidad de acceder a la GU a lo largo del desarrollo de la IL, se produce una vez que la L1 ya no puede acomodarse a los datos de exposición (input) que va incorporando el aprendiente y, en consecuencia, ya no puede proveer una representación (Hipótesis de la Transferencia / Acceso Completos de White, 1989).
Sin embargo, con la fijación de la gramática nuclear de la L2 no se fijan todas las propiedades de la lengua, ya que existe un conjunto de propiedades que configuran la “periferia”: un conjunto de estructuras marcadas. Núcleo y periferia se corresponden con las nociones de “no marcado” y “marcado”. Un fenómeno no marcado es aquel que está de acuerdo con los principios universales del lenguaje, mientras que un fenómeno marcado es aquel que no se ajusta plenamente a dichos principios. (Fernández Lagunilla y Anula Rebollo, 2004: 34)
Este marco teórico permite interpretar los datos de la IL española y delimitar sus áreas de permeabilidad. La permeabilidad es una propiedad de la IL que permite la entrada en ella de las reglas de la gramática de la L1 y la sobregeneralización de las de la L2, es decir, una IL se caracteriza por su inestabilidad. De hecho, la IL española de hablantes no nativos, sea cual fuere su origen, se muestra particularmente permeable en los segmentos que configuran la gramática periférica. Se trata de las categorías funcionales de la lengua que presentan alternancias, en las que la elección de una forma u otra depende a veces de reglas gramaticales y otras de la perspectiva subjetiva del hablante, de su intención de focalizar determinado elemento o de la presuposición de existencia o no del referente. Dichos segmentos de alternancias constituyen el objeto de estudio de este Seminario. Se trata de los aspectos paramétricos propios del español.
El tema, sin embargo, no queda deslindado ni de los aspectos cognitivos de la adquisición, ni del aspecto pedagógico: ¿de qué manera contribuyen los datos de la adquisición con la enseñanza del español L2? ¿Cuáles son los procesos de interfaz entre los conocimientos explícito e implícito del aprendiente? En este sentido, mientras los hablantes nativos tienen conocimiento y control simultáneos de la gramática de su lengua, es decir, pueden comprender e interpretar los fenómenos lingüísticos y, al mismo tiempo, son capaces de utilizarlos en su actuación, los alumnos extranjeros adultos han de poder comprender ciertos aspectos gramaticales de la segunda lengua antes de poder usarla. En términos de Anderson (1980), se trata de la distinción entre conocimiento declarativo (saber algo) y procedimental (saber hacer algo).
La diversidad del origen lingüístico y del nivel de escolarización de los aprendices, así como la disparidad en su capacidad de conceptualización y reflexión metalingüística, que se trasunta en muy variados procesos de construcción de la interlengua, constituyen a su vez puntos cruciales para la investigación sobre los procesos de adquisición.

Referencias:
Anderson, J. (1980), Cognitive Psychology and its Implications, Freeman.
Fernández Lagunilla, M. y A. Anula Rebollo (2004): Sintaxis y cognición, Madrid, Síntesis.
Liceras, M. J. (1986a): “L2 learnability: delimiting the domain of core grammar as distinct from the marked periphery”. En Flynn, S. y O’Neil, W. (eds.), Linguistic theory in second language acquisition, Dordrecht Reidel.
Montrul, S. (2004): The acquisition of Spanish, John Benjamins Publishing Company.
Selinker, L. (1972): “Interlanguage”, IRAL 3
White, L. (1989b): “Another look at the logical problem of foreign language learning: a reply to Bley Vroman”. Linguistic Analysis 20.


2. Objetivos

2.1. General
Presentar, analizar y discutir algunos de los problemas teóricos y metodológicos de interés para la investigación sobre adquisición del español como segunda lengua.

2.2. Específicos
- Reflexionar sobre la lengua materna como lengua objeto de estudio para un hablante extranjero.
- Indagar acerca de los aspectos paramétricos de la gramática del español cuya adquisición reviste especial dificultad para los hablantes extranjeros.
- Conocer los procesos de construcción de la interlengua de los aprendientes de E/L2.
- Estudiar los procesos longitudinales en la adquisición de los elementos periféricos.

3. Contenidos

1. Modelos lingüístico-gramaticales y teorías de adquisición / aprendizaje de segundas lenguas. Conductismo y estructuralismo. Cognitivismo, gramática universal (GU) y la teoría de principios y parámetros. Análisis de errores y análisis contrastivo. El concepto de interlengua. Conocimiento declarativo y procedimental.

Bibliografía
Anderson, J. (1980), Cognitive Psychology and its Implications, Freeman.
Chomsky, N. (1985),Knowledge of language. Its nature, origin, and use, New York, London,Praeger Special Studies.
Chomsky, N. (1988), La nueva sintaxis: teoría de la rección y el ligamiento, Barcelona, Paidós.
Chomsky, N. (1995), The minimalist program, Cambridge, The MIT Press. [Cito por la versión española de J. Romero Morales (1999), El programa minimalista, Madrid, Alianza Editorial].
Cook, V. (1994), “Universal Grammar and the learning and teaching of second languages” en ODLIN.
Corder, S. P. (1981), Error Analysis and Interlanguage, London, Oxford University Press.
James, C. (1980), Contrastive Analysis, London, Longman.
Liceras, J. M. (1996), La adquisición de las lenguas segundas y la gramática universal, Madrid, Síntesis.
Lorenzo, G. (2001), Comprender a Chomsky, Madrid, Antonio Machado Libros.
Mcdonald, J. L. (2000), “Grammaticality Judgements in a Second Language: Influences of Age of Acquisition and Native Language”, Applied Psycholinguistics, Volumen 21, 391-423.
Montrul, S. (2005), The Axquisition of Spanish, John Benjamin, Amsterdam / Philadelphia
Radford, A. (2004): Minimalist Syntax, Cambridge University Press.
Selinker, L. (1972), “La interlengua”, IRAL, Vol. X, 3, Heidelberg, Julius Groos Verlag.
Skinner, B. F. (1957), Verbal Behavior, New York, Appleton- Century Crofts.

2. Los segmentos permeables de la interlengua española de hablantes no nativos.
2.1. El pronombre. Sujeto nulo. Clíticos: colocación y redundancia. Demostrativos: deixis espacial y temporal. Relativos e interrogativos: que, lo que, qué.
2.2. Determinantes: presencia y ausencia del artículo. Restricciones contextuales.
2.3. Aspecto. Interacción del aspecto léxico con el flexivo en el contraste perfectivo/ imperfectivo.
2.4. Ser y estar, estar y haber. Valores existenciales y aspectuales de los predicados.
2.5. Estructura eventiva de los predicados: los verbos de cambio.
2.6. Contextos de uso obligatorio del modo subjuntivo.
2.7. Indicativo y subjuntivo en cláusulas de relativo, causales, condicionales y concesivas.

Bibliografía
Alonso, Rosario (2004), “Procesamiento del input y actividades gramaticales”, en redELE, revista electrónica, Madrid.
Bello, A. (1847), Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Con las notas
de R.F. Cuervo, Madrid, Arco/Libro, 1988.
Bosque, I. (1996), "Por qué determinados sustantivos no son sustantivos determinados" en Bosque, I. (ed.), El sustantivo sin determinación. La ausencia del determinante en la lengua española, Madrid, Visor Libros.
Brucart, J.M. (1999), “La estructura del sintagma nominal. Las oraciones de relativo”, en Bosque, I. y V. Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa.
Carlson, G. (1977), “A unified analysis of the english bare plural”, en Linguistics and Philosophy 1, Dordrecht,
Holland.
Comrie, B. (1976), Aspect, Cambridge, Cambridge University Press.
De Miguel Aparicio, E. (1999), “El aspecto léxico”, en Bosque I. y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa.
Eguren, L. (1999), “Pronombres y adverbios demostrativos. Las relaciones deícticas”, en Bosque I. y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa, Vol. 1.
Fernández Lagunilla, M. y A. Anula Rebollo (eds.) (2004), Sintaxis y Cognición, Madrid, Síntesis.
Fernández Soriano, O. (1999), “El pronombre personal. Formas y distribuciones. Pronombres átonos y tónicos”, en Bosque y Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa, Vol. 1.
Garachana, M. (2008), “Gramática y pragmática en el empleo del artículo en español”, en Marcoele 8, http://marcoele.com
García Fernández, L. (1998), El aspecto gramatical en la conjugación, Cuadernos de lengua española Madrid, Arco/Libro.
García Fernández, L. (1999), “Los complementos adverbiales temporales”, en Bosque y Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa, Vol. 2. 30 parte.
Geeslin, K. (2008), “Task Design, Discourse Context and Variation in Second Language Data Elicitation”, en Cascadilla Proceedings Project, http://www.lingref.com
González, N. M. (1998), “Pero ¿qué gramática es ésta? Los sujetos pronominales y los clíticos en la interlengua de brasileños adultos aprendices de español /LE?, en Rilce 142, 243-263.
Hengeveld, K. (1986), “Copular verbs in a functional grammar of Spanish”, Linguistics 24.
Hernanz Carbó, M. Ll. (1988), “En torno a la sintaxis y la semántica de los complementos predicativos en español”, en Estudios de sintaxis, Girona.
Hottenroth, Priska-Monika (1982), “The system of local deixis in spanish”, en Here and There. Cross-linguistic Studies on Deixis and Demonstration, J. Wissenborn & W. Klein (eds.), Amsterdam, John Benjamin Publications.
Laca, B. (1999): “Presencia y ausencia de determinante”, en Bosque y Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa. Vol. 1
Leonetti, M. (1994), “Ser y estar: estado de la cuestión”, Madrid, Expolingua.
Leonetti, M. (1999), “El artículo”, en Bosque, I. y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa.
Lieberman, D. (1992), “Algunos problemas gramaticales en la enseñanza del español como lengua extranjera”, en Actas Jornada de Gramática. V Centenario de la Gramática de la Lengua Castellana de Elio Antonio de Nebrija, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.
Lieberman, D. (2003), “Conoció su primera mujer en Guatemala. ¿Qué efectos de sentido produce la omisión de a en la interlengua de estudiantes extranjeros del español?”, en Actas del IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística.
Lieberman, D. (2003), “Otro aporte para la didáctica del contraste perfectivo / imperfectivo en el aula de E/LE”, en Actas del III Congreso de Lenguas del Mercosur, UNNE.
Lieberman, D. (2004), “Incidencias de la investigación en español lengua extranjera sobre la formulación de las gramáticas de español lengua materna” , en Actas del Congreso Internacional Debates actuales en lingüística y literatura@, Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Octubre.
Lieberman, D. (2004), “Sobre la incorporación de los datos de la adquisición por parte de hablantes del portugués brasileño a la enseñanza del español como lengua extranjera”, en volumen de Adhesión al III Congreso Internacional de la Lengua, Rosario 18 al 20 de noviembre, Academia Argentina de Letras.
Lieberman, D. (2004), “¿Finalmente en qué quedamos? El pretérito imperfecto en la enseñanza de español como lengua extranjera?, en Actas de las III Jornadas de la Creatividad lingüística, Universidad Nacional de San Luis, 18 al 19 de noviembre.
Lieberman, D. (2005), “VOCÊ FICOU MALUCO”: ¿QUEDAR O VOLVERSE LOCO? PROBLEMAS DE INTERFERENCIAS EN LA INTERLENGUA DE APRENDICES BRASILEÑOS DE ESPAÑOL, EN Actas del Xº Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística, agosto de 2005, Universidad Católica de Salta.
Lieberman, D. (2006), “Efectos de sentido de quedar(se) en la interlengua de aprendices brasileños de español, presentado en: Primeras Jornadas Internacionales de Adquisición y Enseñanza del Español como Primera y Segunda Lengua, Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario, junio de 2006.
Lieberman, D. (2006), “Estudio longitudinal de adquisición de español L2: las palabras funcionales” (en colaboración), presentado en: Primeras Jornadas Internacionales de Adquisición y Enseñanza del Español como Primera y Segunda Lengua, Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario, junio de 2006.
Luján, M. (1981), “The spanish copulas as aspectual indicators”, en Lingua 54, North Holland Publishing Company.
Luján, M. (1999), “Expresión y omisión del pronombre personal”, en Bosque y Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa.
Montrul, S. (2001), “Agentive Verbs of Manner and Motion in Spanish and English as Second Language”, en Studies in Second Language Acquisition, Volume 23, Issue 02, pp. 171-206.
Morimoto, Y. (1998), El aspecto léxico: delimitación. Cuadernos de lengua española, Madrid, Arco/Libros.
Morimoto, Y. (2003), “Aproximación semántica a la gramática de ponerse y quedarse ”, en Congreso Internacional de Lingüística “El verbo y su entorno: gramática, léxico, texto”, Poznan, Universidad Adam Mixkiewicz.
Morimoto, Y. (2003), “Estructura semántica y estructura sintáctica de las construcciones atributivas con ponerse y quedarse”, en VI Congreso Internacional de Lingüística Hispánica, Universidad de Leipzig.
Pérez Saldanya, M. (1999), “El modo en las subordinadas relativas y adverbiales”, en Bosque, I. y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa, Vol. 2
Ridruejo, E.: “Modo y modalidad. El modo en las subordinadas sustantivas”, en Bosque, I. y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Real Academia Española, Madrid, Espasa,
Rojo, G. y A. Veiga (1999), “El tiempo verbal. Los tiempos simples”. Cap. 44 en Bosque I. y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa,.
Smith, C. (1991), The parameter of aspect, Kluwer,Dodrecht.
Vendler, Z. (1967), “Verbs and times”, The Philosophical Review, LXVI, n1 2,378, 143-60.
Weinrich, H. (1968), Estructura y función de los tiempos en el lenguaje, Madrid, Gredos, 203 - 209.

3. Enfoques y métodos en la enseñanza de segundas lenguas. Análisis crítico del tratamiento de los aspectos gramaticales paramétricos en Gramáticas y Manuales de enseñanza de E/LE/L2.

Bibliografía
Borrego Nieto, J., J. Gomez Asencio y Prieto de los Mozos, E. (1991): Progresos. Curso intermedio de español, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
Castañeda Castro, A. y R. Alonso Raya (2009): “La percepción de la gramática. Aportaciones de la lingüística cognitiva y la pragmática a la enseñanza de español /LE”, en http://marcoele.com, nº 8.
Colantoni, L. (1997), “Algunos libros de textos empleados en universidades norteamericanas: Métodos explícitos y concepciones subyacentes”, (inédito) Universidad de Minnessota.
González Hermoso, A., J. R. Cuenot y Sánchez Alfaro, M. (1994): Gramática de Español Lengua Extranjera, Madrid, Edelsa.
Lieberman, D. (2007), Temas de gramática del español como lengua extranjera, Buenos Aires, EUDEBA.
Matte Bon, F., (1995): Gramática Comunicativa del Español, Madrid.
Sánchez, A., E. Martín y J. A. Matilla (1986): Gramática Práctica de Español para Extranjeros, Madrid, SGEL.
Pinilla Gómez, R. e I. Santos Gargallo, (1994), ”Sobre la incorporación de los datos del aprendizaje del español como lengua extranjera en la enseñanza del español como lengua materna”. Comunicación presentada en ASELE, Santander.
Richards, J. y T. Rodgers (1986) Approaches and Methods in Language Teaching, London, CUP.
Terrell, T., M. Andrade, J. Egasse y Muñoz, E. M. (1993): Dos mundos, New York, etc., McGraw Hill Inc.

4. Instrucción formal y adquisición / aprendizaje de una L2.
De la gramática formal a la gramática pedagógica. Adecuación del metalenguaje y la terminología. Prácticas explícitas orientadas al aprendizaje consciente y prácticas orientadas a la adquisición. De la ejercitación mecánica a la creación. El papel de la gramática en el aprendizaje de una L2.

Bibliografía
Baralo, M. (1994), “Reflexiones sobre la adquisición de la gramática y su implicación en el aula”, Madrid, Expolingua.
Baralo, M. (1999), La adquisición del español como lengua extranjera, Madrid, Arco / Libro.
Besse, H. (1987), “Proposiciones para una didáctica de la gramática”, en Álvarez Méndez, J. M. (ed.), Teoría lingüística y enseñanza de la lengua, Madrid, Akal Universitaria.
Bowles, M. y S. Montrul (2008), “The role of explicit instruction in the L2 Acquisition of the a-personal”, en Bruhn de Garavito, J. y E. Valenzuela, Selected Proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposiun, Cascadilla Proceedings Prohect, Somerville, Ma., USA. http://www.lingref.com/cpp/hls/10/index.html
Castañeda Castro, A. y J. Ortega Olivares (2001): “Atención a la forma y gramática pedagógica: algunos criterios para el metalenguaje de presentación de la oposición imperfecto / indefinido en el aula de español /LE”, en Pastor Cesteros S. y Salazar García, V. (eds.). Estudios de Lingüística, Anexo 1: Tendencias y líneas de investigación en adquisición de segundas lenguas.
Ellis, R. (1995), The Study of Second Language Acquisition, Oxford, New York, OUP.
Garret, N. (1991), “Theoretical and pedagogical problems of separating ‘grammar’ from ‘communication’”, en Freed, B. (ed.), Foreign language acquisition. Research and the classroom; 74 -87.
Liceras Muñoz, J. (1995): “La adquisición del español y la gramática pedagógica”, en Revista de Filología Románica, N 11-12, Universidad Complutense, Madrid.
Llobera, M. (1995), “Una perspectiva sobre la competencia comunicativa y la didáctica de las lenguas extranjeras”, en Competencia comunicativa. Colección de investigación didáctica. Madrid. Edelsa.
Ortega Olivares, J. (2009), “Algunas consideraciones sobre el lugar de la gramática en el aprendizaje del español/LE”, en MarcoELE 8, http://marcoele.com
Peris, E.M. (1999), “Gramática y enseñanza de segundas lenguas”, en Zanón, J. (coor.), La enseñanza del español mediante tareas, Barcelona, Edinumen.
Vanpatten, B. (2002): “Processing instruction: An Update”, Language Learning, 52, pp.: 755-803.


Metodología de trabajo

Durante el seminario, que tendrá carácter teórico-práctico:
● Se análizarán sistemas no nativos en textos orales y escritos producidos por alumnos extranjeros de diversos orígenes y niveles de aprendizaje. Se prestará especial atención a la interfaz morfo-sintáctica.
● Se describirán las estrategias de aprendizaje que se desprenden de los análisis mencionados: simplificación, omisión, adición, selección, conlocación, hipergeneralización, evitación, etc.
● Se investigará acerca de la manera en que los temas conflictivos son tratados en diversos manuales y gramáticas de español como lengua extranjera y se pensarán propuestas de instrumentos didácticos para la enseñanza / aprendizaje de los aspectos paramétricos del español.
Las clases se desarrollarán sobre la base de guías temáticas y bibliográficas por unidad didáctica. El trabajo final consistirá en la elaboración de una monografía de investigación individual sobre alguno de los temas tratados, se exigirá la presentación previa de un plan de trabajo. El profesor podrá formular cuestionarios o requerir la presentación de trabajos prácticos acerca de los temas que integran los contenidos del seminario.

Promoción y evaluación

Se requiere el 80% de asistencia a cuatro horas semanales de clase. Se evaluarán las exposiciones orales, así como la participación activa en las discusiones en clase. De esta evaluación surigirá una nota que deberá ser igual o superior a cuatro. El Seminario se aprobará con un promedio de 4 puntos entre la nota de la exposición oral y de la monografía final que tendrá carácter individual. La nota de trabajo en clase no puede ser inferior a 4.

Nota: Es deseable que quien se inscriba en el Seminario pueda leer bibliografía en inglés y tenga aprobadas Gramática y Lingüística.




Prof. Dorotea I. Lieberman
JTP - Adjunta
















.