Carrera: Letras
Cátedra: Lengua y cultura Griegas 1
Titular: Huber
Programa de la materia

L E N G U A Y C U L T U R A G R I E G A S I

1. OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA
1.1. GENERALES
Son objetivos generales del primer curso de Lengua y Cultura Griegas I, que el estudiante:
· se introduzca en presupuestos teóricos y realizaciones de la filología clásica;
· advierta las vinculaciones de la lengua griega del período clásico, con otras lenguas del tronco indoeuropeo;
· se inicie en el reconocimiento de las vinculaciones existentes entre la literatura griega antigua y las literaturas posteriores;
· adopte una actitud inquisitiva frente a los textos;
· oriente su actividad cognoscitiva hacia los valores de veracidad, racionalidad y universalidad, propios de la tarea científica.
1.2. PARTICULARES
Son objetivos particulares, que el estudiante:
· internalice de manera sistemática la morfología y la sintaxis básicas de la lengua griega clásica;
· incorpore un vocabulario esencial, correspondiente a las más altas frecuencias de uso en los autores de la literatura griega clásica;
· justifique con rigor morfológico y sintáctico su versión e interpretación de los textos;
· tome conocimiento de un conjunto de etimologías que le permitan advertir las vinculaciones de la lengua griega del período clásico, con otras lenguas del tronco indoeuropeo y del tronco semítico;
· analice textos de la literatura griega antigua en función de determinadas problemáticas;
· compare, en función de esas problemáticas, textos de la literatura griega antigua con textos de literaturas posteriores.
2. CONTENIDOS
2.1. LENGUA
Unidad 1
1. Objetivos fundamentales de la filología clásica
2. La lengua griega; origen, evolución y vinculaciones
3. Alfabeto; sistematización del vocalismo y consonantismo; su representación gráfica
4. Reglas básicas de acentuación
5. Signos diacríticos
6. Pronunciación del griego clásico
7. División silábica
8. Formación léxica.
Unidad 2
1. Declinación del sustantivo (primera, segunda y tercera declinaciones)
2. Declinación del adjetivo (clases)
3. Declinación del pronombre
4. Primera conjugación principal
5. Adverbios, formación y funciones
6. Preposiciones, comportamiento
7. Conjunciones, funciones
8. Conjugación de algunos verbos defectivos atemáticos.
Unidad 3
1. Los casos y sus funciones sintácticas básicas
2. Los verboides, formación y comportamiento sintáctico
3. El verbo, comportamiento sintáctico y semántico de acuerdo con el tiempo, el modo y la voz
4. Clasificación de oraciones principales
5. Subordinación, principales nexos subordinantes y su comportamiento sintáctico y semántico.
Unidad 4
1. Vocabulario básico de las más altas frecuencias de uso en la literatura griega del período clásico. Nociones de etimología.

2.2. LITERATURA
Unidad 1
1. Transmisión de la literatura griega
2. Epopeya homérica
2.1. Estructura y análisis de la Ilíada

Unidad 2
1. Lírica temprana
1.1. Orígenes y géneros
1.2. Lírica popular anónima
1.3. Arquíloco
1.4. Mimnermo
3. BIBLIOGRAFÍA GENERAL
3.1. LENGUA
3.1.1. GRAMÁTICAS
BERENGUER AMENÓS, J. 1962. Gramática griega. Barcelona: Bosch.
Bertrand, Joëlle. 2000. Nouvelle grammaire grecque. Paris: Ellipses.
Bornemann, Eduard, Risch, Ernst. 1978. Griechische Grammatik. Frankfurt am Main - Gerlin - München: Moritz Diesterweg
BRANDENSTEIN, W. 1964. Lingüística griega. Madrid: Gredos.
CURTIUS, J. 1951. Gramática griega. Buenos Aires, Desclés de Brouwer, .
HUMBERT, J. 1960. Syntaxe grecque. Paris: Klincksieck.
KÜHNER, R.. 1966. Ausführliche Grammatik der Griechischen Sprache. Hannover: Hahnsche. 4 t.
LASSO DE LA VEGA, J. 1958. Sintaxis griega. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
RAGON, E. 1963. Grammaire grecque. Paris.
RODRÍGUEZ ADRADOS, F. 1992. Nueva sintaxis del griego antiguo. Madrid: Gredos.
SCHWYZER, E. 1953. Griechische Grammmatik. München: C. H. Beck. 3 t.
3.1.2. DICCIONARIOS
BAILLY, A. 1950. Dictionnaire grec?français. Paris: Hachette.
BERISTAIN, H. 1995. Diccionario de retórica y poética [1985]. México: Porrúa
CHADWICK, J. 1996. Lexicographica Graeca. Contributions to the lexicography of ancient greek. Oxford: Clarendon Press.
CHANTRAINE, P.1968-1980. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Paris: Klincksieck.
CHEVALIER, J., dir. 19736. Dictionnaire des symboles. Mythes, rêves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs, nombres [1969]. Paris: Seghers.
DASKALAKE, N. 1973. Lexicon etymologicon. Atenas.
DEVAMBEZ, P. y otros. 1966. Dictionnaire de la civilization grecque. Paris: Fernand Hazan.
FRISK, H. 19732. Griechisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. 2 t. y registro.
GRIMAL, P. 19653. Diccionario de la mitología griega y romana. F. Payarols, trad. Pedro Pericay, rev. Barcelona: Labor.
HAMMOND, N. G. L. and SCULLAR, H. M., ed. 19712. The Oxford Classical Dictionary [1970]. Oxford: University Press.
HARVEY, P., comp. y ed. 19626. The Oxford Companion to Classical Literature [1937]. Oxford: University Press.
HORNBLOWER, SIMON, SPAWFORTH, ANTONY. 19963. The Oxford Classical Dictionary. Oxford: University Press.
LAMPE, G. W. H. 1961. A Patristic Greek Lexicon. Oxford: The Clarendon Press.
LEMPRIÈRE, J. 1963. Classical Dictionary of Proper Names mentioned in Ancient Authors, with a chronological table [1788]. A new edition revised by F. A. Wright [1949]. London, Routledge & Kegan Paul.
LIDDEL, H. G. and SCOTT, R. 1961, Greek?english Lexicon [1843]. Oxford: University Press.
RICCI, L. 1943. Vocabolario greco?latino. Milano: Dante Alighieri.
WARTELLE, A. 1982. Lexique de la "Rhétorique" d'Aristote. Paris: Belles Lettres.
YARZA, FORENCIO SEBASTIÁN. 1972. Diccionario griego?español. Barcelona: Sopena.
3.1.3. OBRAS DE CONSULTA
BUCK, C. D. 1968. The Greek Dialects. Chicago, The University of Chicago Press.
CARRIERE, J. 1967. Stylistique grecque. L'usage de la prose attique. Paris, Klincksieck.
CHANTRAINE, P. 19672. Morphologie historique du grec. Paris, C. Klincksieck.
DENNISTON, J. D. 1959. The Greek Particles. Oxford, University Press.
HOFFMANN, O., DEBRUNNER, A. Y SCHERER, A. 1973. Historia de la lengua griega. A. Moralejo Laso, trad. Madrid, Gredos.
LEJEUNE, M. 1945. Précis d'accentuation grecque. Paris, Hachette.
MEILLET, A. 19657. Aperçu d'une histoire de la langue grecque. Avec bibliographie mise à jour et completée par Olivier Masson. Paris, C. Klincksieck.
PERNOT, H. 1944. La pronunciación del griego antiguo. Buenos Aires.
PISANI, V. 1947. Manuale storico della lingua greca. Firenze, G. C. Sansoni.
ROTTGER, G. 1961. Tote Sprache, Lebendige Rede. Gottingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
SIDNEY, A. W. 1968. Vox Graeca. The Pronunciation of classical Greek. London, Cambridge at the University Press.
3.2. LITERATURA
3.2.1. OBRAS DE REFERENCIA
ALSINA, J. 1991. Teoría literaria griega. Madrid, Gredos.
ATKINS, J. W. H. 19612. Literary criticism in antiquity. A sketch of its development [1934]. Gloucester, Mass.: Peter Smith.
BOBES, CARMEN; BAAMONDE, GLORIA; CUETO, MAGDALENA; FRECHILLA, EMILIO; MARFUL, INÉS. 1995. Historia de la teoría literaria. I. La antigüedad grecolatina. Madrid: Gredos.
BOWRA, C. M. 1966. Landmarks in greek literature. London [traducción española: Barcelona, 1968].
DE ROMILLY, JACQUELINE. 1980. Précis de littérature grecque. Paris: Presses Universitaries de France.
EASTERLING, D., KNOX, B. M. 1982. Greek Literature (Cambridge History of Classical Literature). Cambridge, 1982.
FRÄNKEL, H. 19693 Dichtung und Philosophie des fruhen Griechentums. München [traducción inglesa: Oxford, 1975].
LESKY, A. 19582, Geschichte der Griechischen Literatur. Bern [traducción italiana e inglesa; traducción española: Madrid, 1968).
LÓPEZ PÉREZ. J. A. ed. 20003. Historia de la literatura griega. Madrid: Cátedra.
SCHMID, W. 1929?1949. Geschichte der Griechischen Literatur. Vol. I?IV. München.
NOTA. La utilidad de los manuales de historia de la literatura griega ya citados y la de aquellos como los de A. CANTARELLA (traducción española: Buenos Aires, 1971?1972), J. ALSINA (Barcelona, 1964), J. D. ROMILLY, Précis de littérature grecque (Paris, 1980), K. DOVER, M. WEST y J. GRIFFIN, Ancient Greek Literature (Oxford, 1980) y otros, se analizará en clase.
Las principales ediciones para la preparación de la segunda parte de los contenidos (Literatura) se indican y caracterizan durante el desarrollo del curso.
4. ACTIVIDADES PLANIFICADAS
Las actividades del curso son de dos tipos: reuniones teórico?prácticas -cuatro (4) horas semanales; dos tercios del tiempo de clase- y reuniones prácticas. En las primeras se usa, al comienzo, el Cuaderno de morfosintaxis de la lengua griega clásica (20003), preparado por la profesora de la cátedra, para internalizar los conocimientos de las unidades 1, 2 y 3, mediante la lectura, el análisis, y la reflexión sobre los textos; luego, durante la segunda parte del cuatrimestre, con el fin de fijar los conocimientos adquiridos, se analiza y traduce una selección de textos griegos, a propósito de los cuales se incorpora gradualmente el análisis y la discusión de la bibliografía especializada, y se presenta una introducción a los métodos de la filología clásica. Las reuniones prácticas se dedican a incorporar el vocabulario, la morfología y la sintaxis expuestos en las reuniones teórico-prácticas.

5. CRITERIOS DE ORGANIZACIÓN DE LOS GRUPOS DE ESTUDIANTES
La carga horaria de esta asignatura cuatrimestral es de seis (6) horas reloj semanales; cuatro (4) de ellas corresponden a las clases teóricas que están a cargo del profesor, y dos (2), que corresponden a las clase prácticas, están a cargo de los docentes auxiliares; las primeras no son de asistencia obligatoria y mientras que el estudiante debe acreditar un ochenta por ciento (80 %) de asistencia para mantener su condición de regular. Las clases teóricas son comunes a todos los inscriptos; para las prácticas, se organizan tantas comisiones como requiera la cantidad de inscriptos.

6. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Para establecer la calificación numérica del estudiante, se tendrán en cuenta los siguientes aspectos de su producción oral y escrita:
- la aplicación de los conocimientos adquiridos a la traducción e interpretación de los textos propuestos;
- la articulación, en el análisis de un texto de la literatura griega antigua entre las deducciones e inferencias realizadas;
- la correspondencia del análisis textual realizado con la problemática propuesta;
- el interés por alcanzar conceptos de extensión suficiente para vincular el texto estudiado a la cultura contemporánea.

7. ALTERNATIVAS DE PROMOCIÓN
7.1 ESTUDIANTES LIBRES
Los estudiantes libres son los que no hacen uso de los servicios educativos de la cátedra. Se promueven mediante un examen escrito, que es eliminatorio, en el que dan prueba de los conocimientos generales enunciados en el punto 2.1. lengua, del presente programa, y de un examen oral, en el que se evalúa los temas enunciados en el punto 2.2. literatura. La calificación final resulta del promedio entre las calificaciones del examen oral y del escrito.

7.2 ESTUDIANTES REGULARES
Los estudiantes regulares son los que hacen uso de los servicios educativos de la cátedra. Para alcanzar la regularidad deben cumplir con el ochenta por ciento (80 %) de asistencia a las reuniones prácticas y obtienen un promedio no inferior a cuatro (4) puntos en los exámenes parciales. Para promoverse deben aprobar el examen final con una calificación no menor a cuatro (4) puntos. Los estudiantes que no regularizan el cursado de la asignatura, pueden presentarse a rendirla en calidad de libres.

8. LAS FORMAS DE EVALUACIÓN A UTILIZAR
Para los estudiantes regulares se instrumenta un sistema de evaluación formativa y otro de evaluación sumativa.
La evaluación formativa es permanente en las reuniones teórico?prácticas y prácticas, se aplica a las actividades del estudiante durante las mismas, está destinada a que el estudiante pueda autoevaluar los progresos alcanzados en su aprendizaje y a que el profesor y el docente auxiliar puedan evaluar sus estrategias didácticas y reorientarlas en consecuencia, se materializa en comentarios orales permanentes y se sintetiza en una calificación conceptual.
La evaluación sumativa se refiere a la totalidad de los conocimientos adquiridos por el estudiante y a su capacidad, incidida por esos mismos conocimientos, para captar los sentidos de los textos griegos y verterlos al castellano. Esta evaluación se realiza mediante dos (2) exámenes parciales, que consisten en una prueba escrita de aplicación de conocimientos a una traducción, y mediante un examen final, que consiste en: a) una prueba escrita de traducción y de análisis textual, que debe ser defendida oralmente; y b) el análisis de un texto de la literatura griega antigua en función de determinada problemática, que incluya, si corresponde, la comparación con textos de literaturas posteriores.

ELENA HUBER
Buenos Aires, octubre de 2005